此地無銀三百兩
拼音:cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
解釋:比喻想要隱瞞掩飾,結果反而暴露。
出處:民間故事:有人把銀子埋藏地下,上面留字寫道:“此地無銀三百兩”。鄰人阿二偷走了銀子,也留字寫道:“隔壁阿二不曾偷”。
示例:他們做賊心虛,所以總是發表~的聲明。 ★《人民文學》1976年第9期
近義詞:欲蓋彌彰、不打自招
反義詞:
語法:作主語、賓語、定語、分句;用於處事
英文:no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
日文:隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
俄文:выдать себя с головóй
成語故事:從前有個精於算計而又自作聰明的張三,辛辛苦苦攢了三百兩銀子,放在家裏怕別人偷,就趁夜色在自家院中挖坑埋好,並在埋銀處寫上“此地無銀三百兩”的字牌。隔壁的小偷王二將銀子偷走,並留下“隔壁王二不曾偷”的字牌