起源是外國壹些視頻網站(壹般為油管),在壹些中國人發的視頻下面,外國人為了發中文評論,就先輸入自己的母語然後用谷歌翻譯機翻之後發出,而機翻結果壹般很糟糕,其典型特征為由於文化差異而產生的壹些同義詞的翻譯錯誤和語法語序的錯誤,如lol(外國常用網絡用語,意為laugh out loud,大聲地笑,即很好笑)在中文語境常表示英雄聯盟;Love from xx常被機械翻譯為“愛來自xx”,而這種評論因為過於生草,也被搬進國內視頻網站(如B站)被玩梗。比如:“英雄聯盟!這個人有非常好的操作,愛來自瓷器?”(瓷器=china=China=中國)