譯著
胡明揚譯著向國內介紹了國外語言學的理論和方法,對幫助國內語言學者了解國外語言學的動態,起了壹定的作用。其主要譯著有:
(1)《語言存在的客觀性》(1958年);
(2)《語言》(1959年);(3)《語法範疇和詞類的關系》(1960年);
(4)《描寫形態學的方法》(1963年);
(5)《語言理論,語言描寫和語言教學》(1978年);
(6)《格辨》(1980年);
(7)《社會語言學導論》(1980年);
(8)《詞典學概論》。
代表性論著
1.專著
(1)《詞典學概論》(主編),北京,中國人民大學出版社,1982.
(2)《語言和語言學》,武漢,湖北教育出版社,1983.
(3)《北京話初探》,北京,商務印書館,1987.
(4)《語法和語法體系》,北京,人民教育出版社,1990.
(5)《海鹽方言誌》,杭州,浙江人民出版社,1992.
(6)《北京話研究》(主編),北京,北京燕山出版社,1992.
(7)《詞類問題考察》(主編),北京,北京語言文化大學出版社,1996.
(8)《胡明揚語言學論文集》,北京,商務印書館,2003.
(9)《語言學概論》,北京,語文出版社,2007.
2.論文
(1)海鹽通園方言的代詞,中國語文,1957(6)
(2)語法形式和語法意義,中國語文,1958(3)
(3)海鹽方言中變調群的語法意義,中國語文,1959(8)
(4)《老乞大諺解》和《樸通事諺解》中所見的漢語、朝鮮語對音,中國語文,1963(3)
(5)上海話壹百年來的若幹變化,中國語文,1978(3)
(6)北京話的語氣助詞和嘆詞(上),中國語文,1981(5)
(7)北京話的語氣助詞和嘆詞(下),中國語文,1981(6)
(8)北京話的稱謂系統,中國語(日本東京),1982(1)
(9)關於北京話語音、詞匯的五項調查,中國語言學報(創刊號),1982
(10)《老乞大》復句句式,語文研究,1984(3)
(11)海鹽方言的人稱代詞,語言研究,1987(1)
(12)海鹽方言的存現句和靜態句,中國語文,1988(1)
(13)流水句初探,語言教學與研究,1989(4)
(14)《西遊記》的助詞,語言研究,1989(1)
(15)句法語義範疇的若幹理論問題,語言研究,1991(2)
(16)再論語法形式和語法意義,中國語文,1992(5)
(17)近代漢語的上下限和分期問題,近代漢語研究,商務印書館,1992
(18)語體和語法,漢語學習,1993(2)
(19)動名兼類的計量考察,語言研究,1995(2)
(20)現代漢語詞類問題考察,語言研究,1995(5)