駢體文用典可使文章委婉、含蓄、典雅、精練.要引導學生認識到,《滕王閣序》中的典故不僅數量多(總***約有四五十個),用得恰當,而且善於把古代事典中傳頌的美談與眼前的情景和作者的心情巧妙結合起來.通過用典,在這篇序文中,那種懷才不遇的悲涼感和不甘於失敗的上進心理就表現得非常充分,同時由於用典,又表達得非常委婉曲折
前人詩文喜歡用典,駢體文更是用典的極端.駢體文用典是壹個特殊的傳統.其主要好處是:借前人故事或詩文成句,用極少的筆墨表達盡可能多的意思.用典的方法有正用、反用、明用、暗用……,涉及的歷史文化知識比較豐厚,在語法修辭上又有倒裝、節縮、對仗、借代等不同的方法,加上古人的思想觀念和意識形態與今天又有很大差別,所以,要理解這些典故,這對讀者的要求就比較高,如果讀者的知識面不夠,就會覺得文章看不懂.如“望長安於日下,目吳會於雲間”,如果不知道陸荀之辯,就會覺得作家只是在寫登高望遠,其實這句是用典故來形容自己象陸機壹樣少年高才
下面按照課文中出現典故的順序,對文中的主要典故盡可能作出詳細解釋
1、“徐孺下陳蕃之榻”.徐孺(97-169),名稚,字孺子.江西豐城人.東漢時名士,滿腹經綸而淡泊名利,時稱“南州高士”.徐孺子小時候就很聰明.十五歲時來到今豐城、南昌、進賢三縣交界的櫧山,拜當時著名學者唐檀為師.唐檀去世以後,徐孺子便在櫧山過起長期的隱居生活,壹面種地,壹面設帳授徒.他曾壹度外出遠遊,向大儒樊英、黃瓊請教,得益非淺,使他成為當時頗有名望的學者之壹,受到地方官員多次舉薦,但他都謝絕了.徐稚非常清高自持.據《資治通鑒》載,徐稚早年拜黃瓊為師,可當黃瓊做了大官之後,徐稚就主動與黃瓊斷絕了來往,專心在家務農而不再交遊士林.至黃瓊死後,稚往吊之,哭得很傷心,但他不通報姓名,以至在場的人六七千人都不認識他.東漢名臣陳蕃到豫章做太守(147),立誌做壹番大事,壹到當地就急著找名流徐孺子請教天下大事,隨從勸諫應該先到衙門去,結果被他臭罵.當時徐稚已年過50歲,當陳蕃派人將他從櫧山請來時,專門為他準備了壹張可活動的床,徐稚來時放下,走後掛起.因此王勃在《滕王閣序》中說“人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻.”把徐稚作為江西“人傑地靈”的代表.今南昌市有名勝孺子亭,原是徐孺子垂釣之處,為豫章十景之壹.1979年建成孺子亭公園
這個典故主要是說徐孺子的,因為他是江西人,而陳蕃是河南人,是通過陳蕃的禮賢下士來陪襯徐孺.順便說到,將徐孺子稱為徐孺是古漢語中的節縮,節縮的目的是為了使結構勻稱、節奏整齊.節縮在古漢語中多用於姓名.本篇下文還有“楊意不逢,撫淩雲而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?”“楊意”是“楊得意”的節縮,“鐘期”是“鐘子期”的節縮
2、“睢園綠竹,氣淩彭澤之樽”.西漢梁孝王劉武,劉邦的孫子,文帝的兒子,景帝的同胞兄弟,被封於梁,以開封為都城.他在歷史上最有名的就是建了壹座很大的梁園,即課文中說的“睢園”.梁孝王自小享盡榮華富貴,也為保衛漢室江山立下了大功.平息了七王之亂後,遂在梁國大興土木.他以睢陽為中心,依托自然景色,修建了壹個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,後人稱為梁園.《漢書》載:“梁孝王築東苑,方三百余裏”.梁園中的房舍雕龍畫鳳,金碧輝煌,幾乎可和皇宮媲美.睢水兩岸,竹林連綿十余裏,各種花木應有盡有,飛禽走獸品類繁多,梁王經常在這裏獰獵、宴飲,大會賓朋.天下的文人雅士如枚乘、嚴忌、司馬相如等雲集梁園,成了梁孝王的座上賓.俗成語“梁園雖好,不是久留之地”就是來自這個典故.彭澤指陶淵明,他曾做過彭澤令,喜歡飲酒,所以說“彭澤之樽”.《歸去來辭》中有“攜幼入室,有酒盈樽”的句子.文中引用這兩個典故,是為了表示在座的賓客好比是當年聚集在睢園(梁園)裏的文人雅士壹樣飲酒賦詩,他們豪爽善飲的氣概超過了陶淵明
3、“鄴水朱華,光照臨川之筆”.這個分句是借詩人曹植、謝靈運來比擬參加宴會的文士.“鄴水朱華”用了曹植的典故,曹植曾作過《公宴詩》,詩中有句“朱華冒綠池”.朱華,字面是紅色的花,這裏指荷花(芙蓉).曹植是建安文學之集大成者,有七步之才,《詩品》說曹植的詩“骨氣奇高,詞采華茂”,如:“明月澄清景,列宿正參差.秋蘭被長阪,朱華冒綠池.潛魚躍清波,好鳥鳴高枝”,壹連三聯對偶,後兩聯尤為工整;“被”字,“冒”字見出作者選詞用字的匠心.“鄴水朱華”兩句是寫宴會之文,意思是說,參加宴會的文人學士,就像當年的曹植,寫出“朱華冒綠池”壹般的美麗詩句,其風流文采映照著謝靈運的詩筆,意謂可以和謝靈運相比.臨川,指南朝山水詩人謝靈運,他曾任臨川內史.這裏稱謝靈運是稱官職,和稱王安石為王臨川(籍貫)不同.曹植與謝靈運分處魏晉時代的首尾兩端,植是出漢音,啟魏響,靈運是出東晉,啟宋端;二人身世相似,命途多舛,其詩歌承繼亦有淵源.鐘嶸在《詩品》中說:“宋臨川太守謝靈運(詩),其源出於陳思.”謝靈運對曹植的才華非常崇拜,曾說過壹句比較狂的話:“天下才有壹石,曹子建獨占八鬥,我得壹鬥,天下***分壹鬥.”所以這裏將曹植和謝靈運兩人的事跡壹起引用,是很恰當很自然的
4、“望長安於日下,目吳會於雲間.”這兩句直譯就是:“向夕陽西下之處遠望長安,在雲霧繚繞之間遙看吳郡.”表面上就是站在滕王閣可以登高望遠,往西可以望見長安,往東可以望見蘇州.吳會,課本無註,當指吳郡的都會,即江蘇省蘇州市.壹說“會”讀kuài;,秦漢時會稽郡的郡治在吳縣(即今蘇州),郡、縣相連,稱為吳會.而從對仗角度看,不如前解工整(“長安”對“吳會”,單個地名對單個地名).但它同時又是用典,還應有深層含義.教參書認為“日下”壹典源出《世說新語·夙惠》:晉明帝數歲,坐元帝膝上.有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕.明帝問何以致泣?具以東渡意告之.因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠.不聞人從日邊來,居然可知.”元帝異之.明日集群臣宴會,告以此意,更重問之.乃答曰:“日近.”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰:“舉目見日,不見長安.”此典多比喻向往帝都而不得至,寓功名事業不遂,希望和理想不能實現之意(參見《常用典故詞典》,上海辭書出版社),和王勃的身世、心境是壹致的,但光這樣理解還不夠,它只能說明上句,不能說明下句,即不能解釋為何“日下”與“雲間”相對.其實另有壹典源出自《世說新語·排調》:荀鳴鶴、陸士龍二人未相識,俱會張茂先坐.張令***語.以其並有大才,可勿作常語.陸舉手曰:“雲間陸士龍.”荀答曰:“日下荀鳴鶴.”說的是:晉代文學家陸雲(字士龍)、荀隱(字鳴鶴)兩人互不相識,壹起在張華(字茂先,任過中書令,右光祿大夫)家中會面.張華讓他們交談,因為兩人都有突出的才學,要他們別說平常的俗話.陸士龍拱手說:“我是雲間的陸士龍.”荀鳴鶴回答:“我是日下的荀鳴鶴.”西晉兩位名人陸雲和荀隱初次會面時的“脫口秀”是壹副藝術性頗高的人名對,有人認為這是中國對聯的濫觴.士龍、鳴鶴分別是二人的表字,構成了天然的對偶.因為風從虎,雲從龍,所以才思敏捷的陸士龍自稱“雲間陸士龍”.荀隱是洛陽人,洛陽是西晉都城.《辭源》:“封建社會以帝王比日,因以皇帝所在之地為日下.”故荀隱自稱“日下荀鳴鶴”.陸雲是松江(今上海)人,因為這壹副“對聯”,後來上海得到壹個雅稱“雲間”.也因為這副對聯的有名,以“雲間”對“日下”,成為詩家常用的駢語.清李漁《笠翁對韻》:“名動帝畿,西蜀三蘇來日下;壯遊京洛,東吳二陸起雲間.”由於用典,此二句就有了表裏兩層意思.表層就是說站在滕王閣,可以登高望遠,遊目騁懷,視野開闊,此意可和上文的“天高地迥,覺宇宙之無窮”呼應.如果知道有關背景知識,就還知道作者在此借典故來含蓄地表達自己象陸機壹樣少年高才,而同時又流露了仕途坎坷,報國無門的感慨.此意可和下文“地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠.關山難越,誰悲失路之人?”等句相呼應.這樣理解,完全符合王勃的性格和遭遇,也能更好地貫通上下文.王勃原本年少氣盛,再加上自己才華橫溢,很容易產生心高氣傲的心理.後來,果然壹篇《檄英王雞》的文章,得罪了高宗皇帝,被逐出京城,還連累老父也被貶官受罰.壹時間,使王勃有壹種從雲端裏跌落下來的感覺.為懷才不遇而傷感,為前途渺茫而黯然,故而遙望京都長安如在天邊壹樣遙遠,指看吳會也似乎遠在飄渺的雲海之間壹般虛無.這正是王勃當時對政治前途傷心失落情緒的真實表現.如果只是“西望長安,遙看吳會”,怎能傳達出這種復雜的情感呢?用典的好處之壹是言簡意豐,以少勝多,能“寓萬於壹”,較好地傳達出豐富、復雜的思想感情
5、“地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠.”“南溟”,指南方的大海,出自《莊子·逍遙遊》:“是鳥也,海運則將徙於南冥(溟),南冥者,天池也.”“天柱”,傳說中的擎天之柱,出自《山海經·神異經》:“昆侖有銅柱焉,其高入天,所謂天柱也.圍三千裏,員周如削,銅柱下有屋,壁方百丈.”天柱,極言其高.“地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠”兩句,通過玄想宇宙的廣漠洪荒,來襯托人生的渺小,從而引發下文的感慨
6、“懷帝閽而不見,奉宣室以何年?”帝指天帝,閽指守門人.帝閽就是天帝的守門人.《列子·湯問》:“操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝.”此“帝”亦指天帝.帝閽原是屈原辭賦中想象的神靈.《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予.”(我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望.)詩人在想象中上下求索,來到天界,他去叩帝閽,然而帝閽卻拒絕為他通報,這天上實際是人間的象征,表明詩人重新獲得楚王信任的道路被徹底阻塞.前人常用“叫帝閽”“叩帝閽”等來表達忠於朝廷、希望君臣遇合,或能將民情達於聖聽之意.揚雄《蜀都賦》:“選巫鹹兮叫帝閽”.張衡《思玄賦》:“叫帝閽使辟扉兮,覿天皇於瓊宮.”杜甫《塞蘆子》:“誰能叫帝閽,胡行速如鬼.”袁崇煥《浣衣裏》:“精誠叩帝閽,願化壹寸鐵.”“帝閽”在王勃文中實際上是指稱國君或朝廷,就像借“陛下”稱天子壹樣.因為前為“懷”而不是“叫”“叩”,後又接“不見”;且與下句“宣室”相對稱,都是暗指當朝皇上.教參譯“懷帝閽而不見”為“思念皇宮卻看不見”,不如譯作“懷念朝廷卻不得召見”.“奉宣室”的典故,意在嘆息難以接近朝廷、效忠皇帝,同時巧妙地為下文“屈賈誼於長沙,非無聖主”作鋪墊.宣室:西漢未央宮的正殿,是皇帝召見大臣議事的地方.賈誼貶謫長沙四年後,漢帝曾召他回長安,在宣室中問以鬼神之事.事見《史記·屈原賈生列傳》.這兩句是說,自己懷念朝廷,可是什麽時候才能侍奉國君呢
7、“馮唐易老,李廣難封.”馮唐的事跡見《史記·張釋之馮唐列傳》,《漢書·馮唐傳》亦載.馮唐身歷文、景、武帝三朝,壹直只做到郎官,至武帝時,有人舉薦了他,可是他己九十多歲,不能再做官了.後世遂用“馮唐易老、馮唐已老、老馮唐、嘆馮唐”等慨嘆生不逢時,命運不好,或表示身已衰老,再不能有所作為.史記上對馮唐主要記載了壹件事,馮唐和漢文帝在有旁人在場時聊天,談到古代名將,認為廉頗和李牧很有指揮才能.文帝大發感慨,說我要有廉頗和李牧這樣的人做將領就好了.馮先生馬上說妳就是有了廉頗和李牧也不會任用他們.文帝大怒,拂袖而去.不過文帝在皇帝中是壹個脾氣特別好的人,換了別人做皇帝,馮唐差不多就要殺頭了.等了壹會文帝又回來,說妳就是批評我也應該在私下裏說,怎麽大庭廣眾不給面子呢?馮唐說,鄙陋之人,不懂得忌諱回避.我認為陛下對士兵太差了,獎賞太輕,懲罰太重.雲中郡守魏尚只多報了六個腦袋,陛下就把他免了職,判處壹年刑期.由此說來,陛下即使得到廉頗、李牧,也是不能重用的.文帝恍然大悟,馬上任命馮唐為特使去雲中郡赦免了魏尚.這就是蘇東坡詞《江城子·密州出獵》中“持節雲中,何日遣馮唐”的典故由來.景帝上任之後,馮唐做了楚相,後來被景帝免了職.到武帝上臺後,馮已經九十多了.這就是“馮唐易老”的典故由來.