當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 有哪些翻譯得比較巧妙的古詩詞英譯

有哪些翻譯得比較巧妙的古詩詞英譯

《靜夜思》

靜夜思

      床前明月光,疑是地上霜。

      舉頭望明月,低頭思故鄉。

1).In the Still of the Night

I descry bright moonlight in front of my bed.

I suspect it to be hoary frost on the floor.

I watch the bright moon, as I tilt back my head.

I yearn, while stooping, for my homeland more.