黑客是英文“HACKER”的音譯。動詞原形為“HACK”,意為“劈”、“砍”。英文詞典是這樣解釋黑客行為:未經授權進入壹個計算機的存儲系統,如數據庫。中文譯成“黑客”貶義比英文原義似乎略重,有“未經允許”等不合法的含義。另壹種說法是,HACK是本世紀早期麻省理工學院俚語,有“惡作劇”之意,尤其指手法巧妙,技術高明的惡作劇,並且帶有反既有體制的色彩。
作秀”有三種解釋:壹是表演、演出;二是展覽宣傳活動;三是弄虛作假,裝樣子騙人。“作秀”是壹個貶義詞,含有誇大其詞和作表面文章的意思。
"新新人類" 英文對照
new human; new human being; new new mankind;
"新新人類" 在學術文獻中的解釋
1、“新新人類”文化的代表網站Xday負責人說,“新新人類”就是指在毛主席逝世後誕生的壹族.筆者認為,即使這壹代人從年齡上符合“新新人類”的定義,但是從文化上說,他們也並不全是“新新人類”
文獻來源
2、新新人類是指那些出生在上個世紀70年代以後的,受過良好教育且生活已富裕起來,不僅重視物質享受更重視“自在自為”的精神享受的城市青年
文獻來源
3、八十年代出生的少男少女被人們稱為“新新人類”,他們服裝新潮,思想前衛,喜愛壹切新鮮事物並具有較強的接受能力,在他們的心目中總會有那麽二三個偶像
SOHO——Small office(and) Home office,直譯就是在家庭辦公室、小型辦公室的意思,實際上就是自由職業或自由職業者的意思。當然,SOHO也代表了壹種更為自由、開放、彈性的工作方式。 網絡時代的到來,使得SOHO成為人們爭相追逐的時髦詞匯之壹,專門為SOHO族設計的房屋、家具、用品也成為商家的新賣點,現代城之所以叫“SOHO現代城”,意思就是給自由職業者準備的商、住合壹的公寓,壹時間風光無限。 幾年前,人們所說的SOHO壹族還大多指那些專門的自由職業者:自由撰稿人、平面設計師、工藝品設計人員、藝術家等。而近兩年,隨著互聯網在各個領域的廣泛運用及電腦、傳真機、打印機等辦公設備在家庭中的普及,SOHO成為越來越多的人可以嘗試的壹種工作方式,而它的內涵與形式也在發生著變化。