在北美特殊的文化、歷史及社會環境裏形成了若幹獨特的形式和含義。 用現代語言學的術語來說,美國英語是英語的壹種變體,是近四百年來英語使用於北美這個特殊的地理環境,受美國社會多元文化影響以及不斷創新而形成的壹種變體(蔡昌卓,2002)。 美國英語源於伊莉莎白時期的英語,其歷史和美國的移民史有著非常密切的聯系, 美國移民史可以追述到300多年前。1607年,約翰·史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船橫越大西洋,在弗吉尼亞州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 隨後不久,在1620年,從英國東部諾福克郡和沙福克郡來的清教徒乘坐“五月花號”(May Flower)船駛抵馬薩諸塞州(Massachusetts)的東南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。 當時的英國正處於伊莉莎白壹世時期,從英語發展史來看,正處於現代英語的早期開始階段。 在最早移居新英格蘭的清教徒中有壹百多名還是牛津大學和劍橋大學的畢業生,他們將伊莉莎白時期的英語帶到了北美新大陸,成為美國英語的起點。 從這時起,兩國都說伊莉莎白時代的英語。 故而在很長壹段時間裏,美國英語和英國英語之間並沒有什麽顯著不同。
早在英國殖民時期,美國的英國移民起初還和故鄉保持著緊密聯系,他們的語言尚隨其英國本土語的變化而變化, 但隨著時間的推移,美洲的英國殖民地也產生了壹種不同於英國本土語的英語。
從十七世紀初英國清教徒踏上美國的土地到後來很長的壹段時間裏,美國的英語和英國的英語沒有什麽明顯的差異。美國獨立戰爭的勝利是壹個歷史性的轉折點,它標誌著壹種嶄新的美國英語的產生?革命者們試圖在各個生活領域脫離英國的統治。 其中,本傑明·富蘭克林發表的題為《美國采用新字母表和改革拼寫模式的計劃》的文章,雖然方案沒被采納,但卻給詞匯學家和辭典編纂家諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)產生了巨大的影響他的理論使得壹些單詞有了新的拼寫方法,如honor取代了honour,theater取代了theatre。 可以說富蘭克林是壹位英語發展史的先驅者。
諾亞·韋伯斯特是美國最負盛名的詞典學家.1828年,出版了他的《美語詞典》(American Dictionary of English Language) ,這標誌著他對美國英語的貢獻達到了壹個頂峰時期。 他系統地和全面地把美語單詞的形成、意義和用法都固定下來,美國規範化的民族語言終於形成。 這為以後美國英語的發展和對世界的影響均打下了堅實的基礎, 美國人從此有了壹本完全屬於自己語音的詞典。 美國語言體現了美國社會特征,多樣性體現多元的文化特征,俚語是美國英語生動的體現
作為壹個移民國家,美國壹直被譽為“nation of nations”,但其主流文化仍是Anglo-Saxon文化。 任何新移民,為了在新大陸生活下去,不得不接受或適應這種主流文化。 同時,美國人民為自己的文學和語言的獨立和形成所進行的鬥爭,實際上是政治鬥爭的繼續與發展。美國英語的形成的過程是漫長而曲折的.第壹次世界大戰前後的時期是美國英語和英國英語關系的轉折點(turning point), 在此之前的傾向是美國英語偏離英國英語,在此之後的主要傾向是英國英語向美國英語靠攏。
如今的英語分為美國英語和英國英語。英國英語為澳大利亞,新西蘭,西印度群島,愛爾蘭,南非使用,美國英語為美國和加拿大使用。
美國英語是英國英語的壹種區域語言變體,它起源於17~18世紀的英國英語。從1607年英國人在美洲建立第壹個殖民地———詹姆士城到1775年美國獨立戰爭爆發為止,英國在北美地區先後建立了13個殖民地,同時英國殖民者也把莎士比亞(Shakespeare)和彌爾頓(Milton)的英語帶到了美洲。此時,人們通常稱之為“北美英語”(English in North America)或殖民地英語(Colonial English) 。這種古老的語言在新的環境中吸收了印第安人的土語和其他歐洲移民的語言,在新大陸繼續發展最終形成了壹種成熟的語言混合體——美語。當然,不同的歷史環境賦予它不同的名稱。獨立戰爭後,民族主義興起,美國人把自己的語言命名為“美利堅合眾國的語言”(English in the USA)或“美國創用語”(Americanism)。1806年,諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)首創American English,這個詞語就成了美國英語的固定表達形式。1828年,由韋伯斯特花費後半生心血編寫的《美國英語詞典》,開美國英語編纂之先河,壹直被後人看成是美國英語形成的重要標誌,隨著美國經濟、政治、軍事等各方面的高速發展,美國成為首屈壹指的世界強國,兩次世界大戰的爆發更是奠定了美國在世界舞臺舉足輕重的地位,美國英語作為美國的壹種文化輸出方式,其影射力和傳播範圍涉及到了世界的每壹個角落。但是美國英語與別的語言交流時也會受到異族語言的影響。
壹般來說,語言的發展發生在語音、語法、詞匯三個方面。語音、語法的變化小而慢,詞匯的變化迅速。從語言學和詞匯學的角度著眼,縱觀美國英語的發展歷史,美國英語主要有以下幾大特色。 美國英語是在17世紀英格蘭所用的語言,即莎士比亞、彌爾頓、班揚時期所用的語言基礎上發展起來的。與現在標準的倫敦英語相比,美國英語具有很大的古老性。其古老性主要表現在用詞方面,它保留並復活了在英國英語中已經成為“廢語”的許多詞匯,典型的例子有:I guess,用作I think,I suppose,I believe,如I guess you are wrong.(我想妳錯了),這種用法在17世紀的英國廣泛流行,現在不再使用,而美國英語卻把它保留下來;mad用作angry講,如:He was mad about losing the chance(丟掉這次機會他氣得要命),這壹用法在莎士比亞時期人們頻繁地使用;railroad作railway,18世紀的英國只有木軌(wooden rails)作鐵路運輸時使用的詞匯,19世紀時就已經被railway取代,美語卻保留至今。另外還有,sick(ill),poor(lean),dry(thirsty),allow(affirm)。美國英語中還保留了許多生動。形象的古老名詞,如:fall,意為“秋天”,來源於the fall of leaves(落葉時節),而標準英語從喬叟(Geoffrey Chaucer,約1346~1400年)就開始用“autumn”壹詞(來自古法語)表示“秋天”,bug壹詞在美國英語中泛指“蟲子”,而現在在英國英語中卻專指“臭蟲”,此詞原來在英國英語中有泛指的意義,後詞義縮小,美國英語保留該詞的原意,用bedbug指稱臭蟲?Loan這個詞語用作及物動詞時,許多英語詞典特意在它後面標註為Americanism。實際上,它的動詞用法也起源於英國公元1200年前後,作“貸款;借出”。另外,有的詞在標準英國英語中已不再使用,只限於英國方言中,而在美國卻還是通用詞語,如deck(壹副紙牌),drool(開玩笑),shoat(小豬,豬仔),polliwog(蝌蚪)等等。
另外,美國英語的語音和標準的倫敦音相比,也有點老式,具有17和18世紀英國英語的特點。例如,美國普通話中,保留有r的卷舌音/r/,這也是莎士比亞時代的英語語音特點繼承下來的結果,又如,美國人把bath、fast、path等單詞中的字母a的扁平音/?/保留,而英國卻遠在18世紀末在英格蘭南部就廢除了這種發音(現在英格蘭已將這寫單詞中的“a”發成開後不圓唇元音/ɑ?/。 2.1 創造壹些原本根本不存在的新詞
如,壹種具有刺激性吸引力的人開始被人們稱之為pizzazz(時髦派頭的人),早期的殖民者創造的詞匯也不少,如bellhop(俱樂部男侍),debunk(揭露真相),blurb(說明),cahoots(***謀),skyscraper(摩天大樓),由於科技的發展,壹系列科學理論詞匯也相繼誕生,如black hole(黑洞),cinerama(全景電影),duplication(錄像機),space walk(太空行走)。最近,中國太空人的出現也使美語又有了壹個新詞,taikonaut(太空人)以示區別astronaut(宇航員)。
2.2 在舊詞的基礎上,自由地運用詞綴,或者運用拼綴法(blending)和逆生法(backformation)來創造新詞
如debug(尋找並除去導致錯誤的原因),defog(除霧),defrost(除霜),racist(種族主義者),smog(煙霧)來自於smoke(煙)和fog(霧),medicare(醫療照顧)是由medical和care混合而成的,brunch(早午餐)是由breakfast和lunch的混合體。
美國英語頻繁地運用轉類法(conversion),尤其是從名詞轉化為動詞,如to engineer(設計),to style(命名),to resurrect(使復活),to holiday(度假),to model(當模特)等,形容詞轉化為名詞也常出現,如a depressive(沮喪的人),a mod erate(溫和派),friendlies(友好的人),hostiles(敵人)。