不過hot pot 這個詞,妳跟在中國生活過的老外講,他們壹般應該知道是火鍋,但如果在國外跟老外講hot pot,他們可能會有誤會,英國有壹道傳統菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆壹起燉來吃的。(如右圖) 那麽,跟這樣的外國朋友要怎麽解釋中國的火鍋呢?事實上,在外國有個東西跟我們的火鍋比較像,叫做fondue,這個詞是從法語詞fondre的過去式fondu來的,意思是“融化了的”。不過這個fondue可不像我們中國人只是涮肉涮菜,老外的fondue裏面可以是cheese,也可以是chocolate。如果是沒來過中國的外國朋友,妳只要說Chinese fondue,他們壹般也就能想象出來是個什麽樣子的東西了。權責聲明:本站所有音樂均網上搜集僅做寬帶測試,任何涉及商業盈利目的均不得使用,否則後果自負!如遇歌曲不能播放,系歌曲鏈接失效,請諒解!本站全部歌曲的所有權歸其唱片公司或歌手所有。請購買正版支持妳的偶像!