尼羅河谷已消亡語言。埃及語與閃米特語、乍得語、庫施特語以及柏柏爾語族同屬閃-含語系。學者們根據文獻資料,常把埃及語的歷史劃分為五個時期:上古埃及語(自公元前以前~約前2200),中古埃及語(約公元前2200~約前1600),近古埃及語(約公元前1550~約前700),通俗埃及語(約公元前700~約公元400),以及科普特語(約2~17世紀)。關於上古埃及語知識的主要來源為古代傳記文獻(始於第三王朝末期即約公元前2575)、第四至第六王朝(約公元前2575~約前2150)國王的詔令以及第五、第六王朝(約公元前2465~約前2150)國王死後,為其靈魂祝福而刻寫的金字塔巫術咒語銘文。金字塔銘文的有些段落據信為第壹王朝時期(約公元前2925~約前2775)之前的文物。學者們都認為中古埃及語是這種語言的標準語階段。它的文學語言以公元前約2200年通行的口語為基礎。在阿肯那頓統治時期(公元前1353~前1336),雖然近古埃及書面語替代了中古埃及語作為官方語言,但是中古埃及語仍繼續用於大多數碑銘及文學創作中直至公元初期。溯源於約公元前196年的羅塞塔石碑的象形文字銘文,是企圖用標準語言書寫的壹種嘗試。近古埃及語文獻主要是些手稿,雖然也存在有少數碑銘。近古埃及語和它以前的各個階段有重要區別,如使用定冠詞和不定冠詞,有若幹語音變化等。通俗埃及語在波斯、希臘、羅馬統治的各個時期,壹直都在使用,大部為法律文獻,間有文學和宗教作品。羅塞塔石碑中部銘文就是埃及通俗文字最好的例證,當然也有少數通俗埃及語銘文是用象形文字刻寫的。通俗埃及語最晚期的銘文始於公元5世紀末期,鐫刻在埃及菲萊島上伊希斯女神廟中。對女神的崇拜持續到查士丁尼壹世統治時期(公元527~565在位)埃及人由異教信仰改奉基督教後,主要用於書寫宗教文獻的科普特語,完全取代了通俗埃及語。科普特語與通俗埃及語的主要區別,在於用希臘語宗教名詞和語匯代替本地的宗教術語。科普特語是埃及語中唯壹在拼寫法上清楚地表示發音的階段。最晚期的科普特語書面材料屬於14世紀。埃及語原來用象形文字,碑銘象形文字從公元前約3000年壹直用到3世紀。手寫體象形文字發展成兩種字體:僧侶休和通俗體。最早的僧侶體文字可溯源至第壹王朝時期(約公元前2925~前2775)。通俗體文字用於通俗埃及語時期。第二十六王朝(公元前664~前525)以後,僧侶體文字主要用於抄寫紙莎草紙的宗教文獻及其他傳統文獻,而通俗體文字則用於其他方面。科普特語采用希臘字母表,並增加7個借自埃及通俗體文字的字母。在埃及語的各個階段,各詞都分為陽性或陰性;它的較早階段用增加後綴以表示動詞變化;可是在其末期,卻用包括動名詞在內的動詞短語代替後綴,以表示各種不同的動詞形式。
翻譯埃及語教程
和學習其他語言的人比較起來,有心學習埃及語的人算是很可憐了。埃及語教程少之又少,在英語的如此,中文的埃及語入門書籍更是完全不存在了。
因此我有想過把壹些英語的埃及語教程翻譯成中文的,像是我手上的這本E.A.Wallis Budge的Egyptian Language: /0486213943.html
E.A.Wallis Budge是十九世紀末和二十世紀初著名的埃及學家,通曉多種語言,壹生的著作極為豐富,所寫的書籍大多是關於古埃及宗教、歷史、文化、語言的,但也寫了壹些關於其他近東、中亞和北非的學術作品。Budge也是第壹個將著名的《埃及死者之書》翻譯成英語的學者。他所出版的書籍,實際數量我不清楚,不過應該有壹百本以上吧。他的大部分關於古埃及地書籍,壹直到現在還在印刷著。他寫的埃及語大詞典雖然含有壹些謬誤,但實際上還有壹些參考價值。現在美國Dover出版社印行的他的埃及語大詞典分為上下二冊,每本有超過25,000個字。
不過近來Budge的著作在歐美學術界裏通常被認為是過時的,他對埃及語法的認知有不少錯誤,尤其是動詞方面。他錯誤辨認壹些象形文字的音值,而且他的象形文字拉丁化系統也有些謬誤。
這本Egyptian Language實際上不是很好的教程,可是我卻認為它還有壹些實用的參考價值。而且,這本書目前沒有版權,所以翻譯出版沒有侵犯版權的問題。