朝鮮文字是朝鮮世宗發明的,《訓民正音》。原來使用中國古漢語的文言文。發明這種文字,是壹種拼音文字。而這種文字沒有表義功能,所以存在致命的缺陷。比方說壹個名字“Li Fang”。在韓國文字只有兩個字。但是分不清是是李方 李芳 裏房等。所以必須加壹些漢字來識別。再如中國長征火箭六個字,中國與火箭可以用韓文,長征也可以用韓文,但旁邊註明長征兩個漢字。或者直接引用長征兩個漢字就可以了。
與日文中間有漢字也是壹樣道理。
為什麽日本文字裏還有中文?應為日本在古代接受了大量中國文化,特別是隋唐時期,日本許多東西都是仿照中國的,包括漢字,加上自己國家的修改,融合,成為今天的日語。 請采納~~~ 謝謝
為什麽日本的文字裏面會有中文?很早以前,日本是壹個只有語言,而沒有文字的國家。據我國《漢書》記載,公元前57年後漢光武帝賜給倭國(現在的日本)的奴國壹枚刻有"漢倭奴國王"字樣的金印,從那時起中國的水稻栽培技術、制鐵技術等傳到日本,漢字也隨之傳入了日本。到我國的隋唐時代(日本的飛鳥、奈良、平安時期)即公元7世紀初到9世紀,日本先後派出了22次遣隋史和遣唐史來到中國學習,通過這些遣隋史和遣唐史,漢字大量地傳入日本。最初他們是把漢字作為音符來使用的,即用漢字來註音,如:當時日語中代表"我"意義的詞為四個音,他們就用發音相近的四個漢字來表達,即為"和多久誌",(當時傳到日本的漢字的讀音為各地方言),就是說當時日本人如果要把代表"我"意義的詞用文字表達出來,就必須記住"和多久誌"四個漢字。因為漢字寫法非常復雜,使用起來相當不便,公元9世紀(中國北宋初期),日本人采用簡化的辦法,模仿漢字草體創造了平假名,切取漢字的偏旁部首,創造了片假名。
如:
漢字: 安以宇衣於 平假名:あいうえお
漢字: 阿伊宇江於 片假名:アイウエオ
但在使用漢字的過程中,他們也感到漢字有很多方便之處,所以很多詞仍借用漢字書寫。所以現在使用的日語實際為漢字和假名的混合體。
如何把朝鮮文字翻譯成中文Inter發源於英語國家,以英語為主導的外語網絡資源占90%以上,語言已成為國人利用網絡資源的主要障礙。為促進漢語網絡資源的交流和華人對外語網絡資源的利用,中外文在線即時翻譯網站、各種翻譯器、翻譯軟件應運而生,它們免費(有的需註冊)提供網頁、文本或郵件的常用外文與中文的互譯或常用外文間的互譯服務,為我們網際遨遊提供了極大的便利。目前機器翻譯雖不盡如人意,但畢竟有勝於無,充分利用在線翻譯及網絡翻譯軟件對擴大網絡資源瀏覽、利用,學習、提高外語水平不無益處。
1、世界通 :at./
文本文件英-漢、漢-英翻譯,網頁英、日、漢(繁、簡)互譯,郵件中、英互譯,雙語搜索等。
2、聯通翻譯 :165./
提供英、漢(簡體)、日、俄、德等語種的瀏覽翻譯、即時翻譯、上載翻譯、郵件翻譯。 目前只對中國聯通寬帶用戶及其165撥號上網用戶**開放。
3、華建翻譯 : *** ek./trans/
瀏覽翻譯、 即時翻譯 、 上載翻譯、郵件翻譯、雙語縱橫 、網絡詞海,原文語種有:英語、漢語(簡體)、漢語(繁體)、日語、俄語、德語,譯文語種有:英語、漢語(簡體)、漢語(繁體)、日語。
4、CCSEE看中文 :xjx./xinxiangmu/yrfy.htm
中文網頁翻譯中文,英文網頁翻譯中文(簡、繁),中文網頁BIG5繁體轉換GB簡體,英文文本/英文郵件翻譯中文(簡、繁)。
5、譯橋 :translate.cei.gov./
文件上載翻譯(英譯漢和漢譯英)、在線即時翻譯(英譯漢和漢譯英)、電子郵件翻譯(英譯漢和漢譯英)、實時瀏覽翻譯即網站翻譯(英譯漢和漢譯英)。
6、外語時空 :langsky./trans/
網站網頁即時翻譯、文本翻譯---文本即時翻譯和文本郵寄翻譯、電子郵件即時翻譯 可以在線翻譯的語言有英語,漢語,法語,德語,西班牙語,葡萄牙語,意大利語,荷蘭語,俄語,希臘語,日語,朝鮮語等。
7、看世界 :webtran.readworld.//
把英文文本、網頁翻譯成中文(簡體、繁體)。
8、譯星網 :transtar..//index.asp
支持在線中英文互譯,方便快捷翻譯準確。有繁體、日文、韓文等多種版本。
9、時空雨 :open.y365./
英文網頁即時漢化、日文網頁即時翻譯
10、網絡中國-翻譯頻道 :./translate/
即時翻譯(英-漢、漢-英、漢-日、俄-漢、德-漢)、瀏覽翻譯(英語、漢語(簡體)、漢語(繁體)、日語、俄語、德語互譯)、上傳翻譯(中文文件翻譯為英文文件、英文文件翻譯為中文文件) 、雙語詞典、數字專用翻譯等。
11、中國21即時翻譯 :china21./Computer_Neork/ ... ion_Site/Translation.htm
可選擇Read World、Net.、Luneng、Uni、T-Text、World、 Lingo、Jinxlate、Alis等翻譯器進行英-漢翻譯。
12、WorldLanguage在線翻譯 :worldlanguage./ChineseSimplified/Translation.htm
對文本文件可進行英語-葡萄牙語、英語-克羅地亞語、英語-捷克語、英語-丹麥語、英語-荷蘭語、英語-西班牙語、英語-芬蘭語、英語-法語、英語-德語、英語-希臘語、英語-匈牙利語、英語-冰島語、英語-意大利語、英語-挪威語、英語-波蘭語、英語-俄語、英語-瑞典語、英語-塞爾維亞語、英語-斯洛伐克語、美國英語-英國英語、英國英語-美國英語、葡萄牙語-英語、克羅地亞語-英語、丹麥語-英語、荷蘭語-英語、西班牙語-英語、芬蘭語-英語、法語-英語、德語-英語、德語-匈牙利語、德語-挪威語、德語-波蘭語、希臘語-英語、匈牙利語-英語、匈牙利語-德語、匈牙利語-俄語、冰島語-英語、意大利語-英語、挪威語-英語、挪威語-德語、波蘭語-英語、波蘭語-德語、俄語-英語、俄語-匈牙利語、塞爾維亞語-英語、斯洛伐克語-英語、瑞典語-英語等翻譯。
13、Freetranslation
:freetranslation./
提供英語-西班牙語、英語-法語、英語-德語、英語-意大利語、英語-波蘭語、英語-葡萄牙語、英語-挪威語、英語-漢語(簡)、英語-漢語(繁)、西班牙語-英語、法語-英語、德語-英語、意大利語-英語、波蘭語-英語、葡萄牙語-英語的文本和網頁翻譯。
14、聽雨軒 :xuan.diy.zjip./
提供英語、日語網頁即時翻譯。
15、豐化-繁簡通 :chinafenghua./tools/
GB-BIG5、BIG5-GB網頁轉換
16、魯能信息港--網譯中心 :ntc.luneng./
英語-漢語(簡、繁)實時網頁翻譯、文本即時翻譯、郵件翻譯、文件上傳翻譯。
17、Systran Sofare, Inc :systransoft./
英語-荷蘭語、英語-日語、英語-韓語、英語-漢語(簡、繁)、英語-俄語、英語-西班牙語、英語-法語、英語-德語、英語-意大利語、英語-葡萄牙語、法語-荷蘭語、法語-西班牙語、法語-葡萄牙語等網頁、文本互譯。
18、Google Language Tools :google./language_tools?hl=en
英語-西班牙語、英語-法語、英語-意大利語、英語-葡萄牙語網頁、文本互譯。
為什麽word裏的字體總是朝鮮文開始--設置--控制面板---區域
和語言選項---自定義--選擇中文(中國)
位置 選擇中國
希望能幫助到妳
那妳改完之後重新啟動電腦試試吧。
誰知道為什麽鬼子的文字裏插有中文呢
漢字於公元3世紀經朝鮮半島輾轉傳入日本。早在東漢光武帝時就有漢字流傳入日本,光武帝贈給日本的“委奴國王”金印,"委奴國王"四個就是漢字。
真正大量流傳應該是在唐朝時期,日本大量吸收唐朝文化,漢字也是其中壹部分。現在日文中的漢字就是中國的漢字,以及他們根據國情自創的壹些字。
所以現在,日本包括韓國的文字,最早都是從中國流傳過去的。但是韓國後來拋棄了漢字,自創了文字。現在只能在韓國的古裝劇中看見漢字了。
有人說朝鮮文字裏面有漢字,我怎麽看不出來呀韓國 *** 規定韓語不允許夾用漢字,
在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,所以妳在現代韓語中難以發現漢字.
但朝鮮和韓國的壹些老人還會使用漢字,還有,朝韓兩國人的人名大部分都有漢字名的,如李俊基他的名字就是音譯過來的,他有他的漢字名,叫李準基,所以後來中國娛樂圈停止使用李俊基而用李準基,因為這才是他的真名,所以朝韓人還是會寫漢字的,只不過只在他們的名字中.
到了2005年2月9日,韓國 *** 宣布:在所有公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難題!
所以隨著時間的發展妳又會看見韓語中漢字慢慢增多的.
“老王”用朝鮮文字怎麽寫有壹回,誌願軍總部派偵察員老王去敵占區偵察。晚上,老王偷偷地來到敵占區。彎著腿,貓著腰,老王神不知鬼不覺地快速溜過了哨兵的巡邏崗,來到了美國鬼子的第二道防線。趁哨兵轉身的那壹刻,老王迅速地躥了進去,他的行動是那樣迅速,像貓壹樣。哨兵轉過身來時,老王躲進了壹個角落裏,安全的過了關。 老王小心翼翼地來到了第三道防線:鐵門。這可怎麽辦呢?老王急得像熱鍋上的螞蟻。就在這時,幾個鬼子打開鐵門出來巡邏呢。這是個好機會,老王趁著黑夜,“嗖”的壹聲鉆了過去。通過敵人的三道防線後,老王來到司令部,調查敵人的下壹步行動計劃。就在這時,巡邏的哨兵發現了老王,老王被抓住了,關在壹所小房子裏。美國鬼子們把老王抓到審訊室,對他嚴刑拷打,並逼他說出軍隊的具 *** 置和高層人員名單。老王盯著審訊官,就像壹頭倔強的驢,對這些問題的答案只字不提。小金花把老王救出來時,他遍體鱗傷。根據老王與其他戰士用鮮血得來的情報,我軍獲得最終的勝利!
日本文字裏為什麽有中文?而且中文很多是簡體字日文的漢字是中國的傳過去的,後來把某些字簡化了。
新中國設計簡體字的時候也借鑒了壹些日本的漢字。
袁金彬用朝鮮文字怎麽寫?