歷史:
在三世紀三國時期,在大日本帝國(字面意思是“大日本帝國”)的名稱開始使用之前,日本被稱為倭(倭)或和國(倭國)。當時,日本文士對其冒犯性的內涵進行了挑剔,並正式更改了他們用來拼寫日本本土名稱“大和”的字符,替換了倭(“矮”)字符倭與同音和(“和平,和諧”)。
Wa?和經常與大(“great”)組合形成名稱大和,讀作Yamato?(另見Jukujikun討論這種類型的拼寫,其中漢字和發音沒有直接關系)。日本最早的記載出現在中國舊唐書,記載了703年日本使節要求改名時的變化。
據信,日本內部的名稱更改發生在 665 和 703 之間的某個時間。在平安時代,大和逐漸被日本所取代,日本先是用漢語讀法Nippon發音,後來改為Nifon,然後在現代使用Nihon,反映了早期現代日語的音系變化。
馬可波羅在大約 1300 年稱日本為“Cipangu”,根據中文名稱,可能是日本;'日源國'。16世紀的馬六甲?, 葡萄牙商人首先從馬來語和印度尼西亞語中聽到Jepang、Jipang和Jepun的名字。?
1577 年,它首次以英語拼寫Giapan記錄。?16世紀末,葡萄牙?傳教士來到日本,創造了中古日語的語法和詞典。
演變
日本日和本在歷史上分別發音為niti和pon。然而,在復合詞中,中古漢語中第壹個詞的最後清塞音(即p、t、k)未發出,因此日本的發音是Nippon或Jippon(相鄰的輔音同化)。
日語的歷史聲音變化導致了單個字符的現代發音,例如nichi和hon。
日本政府拒絕了幾次明確確定官方讀數的嘗試,並宣布兩者都是正確的。