canton,因為Canton.(舊時歐美人所習稱的)廣州。廣交會被譯為" Canton Fair ",廣州的廣州大廈也譯作“Hotel Canton”。
而且canton有包含廣東與廣州的意思
非常令人遺憾的是,最能體現廣州文化和歷史的Canton壹名似乎逐漸消減,我們在用廣州的英文譯音時不得不在後面加上“舊稱”Canton壹詞,甚至沒有!廣州這座文化名城、歷史名城將在英文譯音的混淆下,名聲也隨著Canton的消減而變得不被外人了解。 國外,無論妳是填表或自我介紹,當妳說到自己來自Guangzhou,對方都會聳聳肩,壹臉茫然。對絕大多數西方人來說,Guangzhou是個怪而陌生的字眼,與非洲、南亞的某個地名差不多。是,如果妳說自己來自Canton,對方會立即頷首微笑。對他們來說,Canton是中國歷史中最古老的開放口岸,是中國最著名的城市之壹。西方數百年來所有詞典、百科全書、歷史教科書裏都有Canton——當然,沒有Guangzhou。