láng zǐ yě xīn
[釋義] 狼子:狼崽子;幼小的狼;野心:野獸兇殘的本性。狼崽子雖小卻有野獸的兇殘本性。比喻壞人兇殘的秉性或瘋狂的欲望。
[語出] 《左傳·宣公四年》:“初;楚司馬子良生子越椒。子文曰:‘必殺之!是子也;熊虎之狀而豺狼之聲;費殺;必滅若敖氏矣。’諺曰:‘狼子野心;是乃狼也;其可畜乎?’
[正音] 狼;不能讀作“lànɡ”。
[辨形] 狼;不能寫作“狠”。
[近義] 野心勃勃 心狠手辣 狼心狗肺
[反義] 赤子之心 耿耿忠心 心地善良
[用法] 含貶義。多用於形容敵人或壞人。壹般作主語、謂語、賓語。
[結構] 復雜式。
[辨析] ~和“野心勃勃”;都有“狂妄的欲望”的意思。但~偏重在本性的兇殘;“用心狠毒”;“野心勃勃”僅僅指“欲望的強烈”。
[例句] 鴉片戰爭後;帝國主義瓜分中國的~已大白於天下。
[英譯] wild ambition
[成語故事]
春秋時,門子文和門了良兩兄弟在楚國做官,子文是令尹,子良則是司馬。子文有壹個兒子名叫子揚;子良也有壹個兒子叫子越。子越出生的時候,子文對子良說:“這孩子壯得跟山林裏的老虎和熊壹樣,哭起來卻像豺狼在哀嚎,現在他的年齡雖然還很小,可是狼的孩子雖然很小,但是兇猛的性格以及野心仍然很大,將來長大恐怕不會是個溫和的人。我看子越是匹狼,必須狠下心殺死,否則我擔心我們家族的人會因為他而有傷亡。”但是哪有父母忍心殺害自己的小孩?,因此子良說什麽都不肯殺死自己的孩子。子文見子良不聽自己的勸告,便對家裏的人說:“將來子越如果當了大官,妳們壹定要盡早離開楚國,不然會有災難。”
子文死後,他的兒子子揚繼承作了令尹,子越也作了司馬。子揚沒有聽父親的告誡,繼續待在楚國作官。而子越壹當上大官,就暴露出政治野心,他忌恨子揚的官位比自己大,於是暗中派蘇賈殺了子揚,自己當上令尹,不久又將蘇賈殺死。後來,子越的野心越來越大,甚至想叛變當國君,於是就領兵造反,結果不但沒有成功,反而被楚王派來的大批軍隊打敗,他的家族也因此受到牽連。這個時候,家族的人才知道子越果然是“狼子野心”,十分後悔當初沒有聽子文的勸告。