不辭而別
[bù cí ér bié]
辭:告辭;別:離別。沒有告辭就離開了。或悄悄溜走了。
天壤之別
[tiān rǎng zhī bié]
形容極大的差別。也說天淵之別。
生離死別
[shēng lí sǐ bié]
很難再見面的離別或永久的離別。
男女有別
[nán nǚ yǒu bié]
男女之間有嚴格區別。舊時用以強調應嚴守封建禮教。
雲泥之別
[yún ní zhī bié]
相差像天空的雲和地下的泥,比喻高低差別懸殊。
薰蕕有別
[xūn yóu yǒu bié]
比喻好和壞不能***處。
灑淚而別
[sǎ lèi ér bié]
流著淚告別。
千差萬別
[qiān chā wàn bié]
形容各類多,差別大。
霸陵傷別
[bà líng shāng bié]
比喻送客上路,黯然傷懷。
天差地別
[tiān chà dì bié]
形容兩種或多種事物之間的差距很大,就像天和地之間的距離壹樣。
生死永別
[shēng sǐ yǒng bié]
指活人與死人永遠分離。
依依惜別
[yī yī xī bié]
依依:留戀的樣子;惜別:舍不得分別。形容十分留戀,舍不得分開。
內外有別
[nèi wài yǒu bié]
內部、外部應該有嚴格的區別。
生死離別
[shēng sǐ lí bié]
不易再相見的離別。
附遠厚別
[fù yuǎn hòu bié]
通過聯姻與血緣關系遠的異姓貴族建立姻親關系,嚴禁同宗通婚,以免紊亂綱常。
送君千裏,終須壹別
[sòng jūn qiān lǐ,zhōng xū yī bié]
君:敬稱對方;終:終究。送多遠的路,終究要分別。
送君千裏,終有壹別
[sòng jūn qiān lǐ,zhōng yǒu yī bié]
見“送君千裏,終須壹別”。