《詩經·鄭風·子衿》
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣(yí)音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑(táo)兮達(tà)兮,在城闕兮。壹日不見,如三月兮。
子衿:妳的衣領,最早指女子對心上人的愛稱,後來指對知識分子、文人賢士的雅稱。
悠悠:此指憂思深長不斷。
寧:難道。
嗣音:傳音訊。嗣,通“貽”,音yí,給、寄的意思。
挑達:音táo tà,獨自來回走動。
詩詞譯文
青青的是妳的衣領, 悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去會妳, 難道妳就此斷音信?
青青的是妳的佩帶, 悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去會妳, 難道妳不能主動來?
來來往往張眼望啊, 在這高高城樓上啊。 壹天不見妳的面呵, 好像已有三月長啊。