子曰:“巧言令色(1),鮮矣仁.”
註釋
(1)令色:令,好、善;色,臉色.
譯文
孔子說:“花言巧語,壹副討好人的臉色,這樣的人是很少有仁德的.”
讀解
巧言令色.
這是壹幅偽君子的畫像.
如果再加上孟子借用曾子的兩筆,那可真稱得上是絕妙了.
曾子說:“脅肩諂笑,病於夏畦.”聳起兩個肩頭,做出壹副討好人的笑臉,這真比頂著夏天的毒日頭在菜地裏幹活還要令人難受啊!(《孟子·騰文公下》)
儒者對偽君子的鄙棄之情溢於言表.僅孔子對“巧言令色”的斥責,在《論語》中就記有三次(其它兩次見於《陽貨》、《公冶長》).
然而,在歷史上,在現實中,這種巧言令色,脅肩諂笑的人卻並不因為聖人的鄙棄而減少.他們雖無仁德,難成正果,但卻有的是用武之地,能使妻離子散,家破人亡,國危天下亂.
所以,直到今天,我們仍然要牢記聖人提醒我們的話,時時警惕那些花言巧語,壹臉笑得稀爛的偽君子.