弋鳧與雁.——《詩·鄭風·女曰雞鳴》.疏:“弋,謂以繩系矢而射之也.”
弋
yì
1.用帶繩子的箭射鳥:獲.人何篡(“篡”,取,鴻雁飛得很高,射鳥的人無所施其技).
2.姓.
作品原文
女曰雞鳴 女曰:“雞鳴”,士曰:“昧旦⑴.子興視夜⑵,明星有爛⑶.”“將翺將翔⑷,弋鳧與雁⑸.” “弋言加之⑹,與子宜之⑺.宜言飲酒,與子偕老.”琴瑟在禦⑻,莫不靜好⑼. “知子之來之⑽,雜佩以贈之⑾.知子之順之⑿,雜佩以問之⒀.知子之好之⒁,雜佩以報之.”
編輯本段註釋譯文
註釋 ⑴昧旦:天色將明未明之際. ⑵興:起.視夜:察看夜色. ⑶明星:即星明,星光明亮. ⑷將翺將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔. ⑸弋(yì貽)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥.鳧:野鴨. ⑹言:語助詞,下同.加:射中.壹說“加豆”,食器. ⑺與:猶為.宜:即“肴”,烹調菜肴.這裏作動詞. ⑻禦:用,彈奏. ⑼靜好:和睦安好. ⑽來:讀為“勞”,殷勤體貼之意. ⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不壹,故稱雜佩. ⑿順:柔順. ⒀問:贈送. ⒁好(hào耗):愛戀.
譯文 女說:“公雞已鳴唱.”男說:“天還沒有亮.不信推窗看天上,明星燦爛在閃光.”“宿巢鳥雀將翺翔,射鴨射雁去蘆蕩.” “野鴨大雁射下來,為妳烹調做好菜.佳肴做成***飲酒,白頭偕老永相愛.”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在壹塊. “知妳對我真關懷呀,送妳雜佩答妳愛呀.知妳對我體貼細呀,送妳雜佩表謝意呀.知妳愛我是真情呀,送妳雜佩表同心呀.”