當前位置:成語大全網 - 八字成語 - 愚公移山古文怎麽讀?

愚公移山古文怎麽讀?

愚公移山古文拼音如下 :

愚公移山(yúgōngyíshān)

太(tài)行(háng),王(wáng)屋(wū)二(èr)山(shān),方(fāng)七(qī)百裏(bǎilǐ),高(gāo)萬(wàn)仞(rèn),本(běn)在(zài)冀(jì)州(zhōu)之(zhī)南(nán),河(hé)陽(yáng)之(zhī)北(běi).

北(běi)山(shān)愚(yú)公(gōng)者(zhě),年(nián)且(qiě)九(jiǔ)十(shí),面(miàn)山(shān)而(ér)居(jū).懲(chéng)山(shān)北(běi)之(zhī)塞(sāi),出(chū)入(rù)之(zhī)迂(yū)也(yě).聚(jù)室(shì)而(ér)謀(móu)曰(yuē):“吾(wú)與(yǔ)汝(rǔ)畢(bì)力(lì)平(píng)險(xiǎn),指(zhǐ)通(tōng)豫(yù)南(nán),達(dá)於(yú)漢(hàn)陰(yīn),可(kě)乎(hū)?”雜(zá)然(rán)相(xiāng)許(xǔ).其(qí)妻(qī)獻(xiàn)疑(yí)曰(yuē):“以(yǐ)君(jūn)之(zhī)力(lì),曾(céng)不能(bùnéng)損(sǔn)魁(kuí)父(fù)之(zhī)丘(qiū),如(rú)太(tài)行(háng)、王(wáng)屋(wū)何(hé)?且(qiě)焉(yān)置(zhì)土(tǔ)石(shí)?”雜(zá)曰(yuē):“投(tóu)諸(zhū)渤海(bóhǎi)之(zhī)尾(wěi),隱(yǐn)土(tǔ)之(zhī)北(běi).”遂(suì)率(shuai)子孫(zǐsūn)荷(hé)擔(dān)者(zhě)三(sān)夫(fū),叩(kòu)石(shí)墾(kěn)壤(rǎng),箕(jī)畚(běn)運(yùn)於(yú)渤海(bóhǎi)之(zhī)尾(wěi).鄰人(línrén)京城(jīngchéng)氏(shì)之(zhī)孀(shuāng)妻(qī)有(yǒu)遺(yí)男(nán),始(shǐ)齔(chèn),跳(tiào)往(wǎng)助(zhù)之(zhī).寒(hán)暑(shǔ)易(yì)節(jié),始(shǐ)壹(yī)反(fǎn)焉(yān).

河曲(héqǔ)智(zhì)叟(sǒu)笑(xiào)而(ér)止(zhǐ)之(zhī)曰(yuē):“甚(shèn)矣(yǐ),汝(rǔ)之(zhī)不(bù)惠(huì).以(yǐ)殘年(cánnián)余力(yúlì),曾(céng)不能(bùnéng)毀(huǐ)山(shān)之壹(zhīyī)毛(máo),其(qí)如(rú)土(tǔ)石(shí)何(hé)?”北(běi)山(shān)愚公(yúgōng)長(cháng)息(xī)曰(yuē):“汝(rǔ)心(xīn)之(zhī)固(gù),固(gù)不可(bùkě)徹(chè),曾(céng)不(bù)若(ruò)孀(shuāng)妻(qī)弱(ruò)子(zǐ).雖(suī)我(wǒ)之(zhī)死(sǐ),有(yǒu)子(zǐ)存(cún)焉(yān);子(zǐ)又(yòu)生(shēng)孫(sūn),孫(sūn)又(yòu)生(shēng)子(zǐ);子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)子(zǐ),子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)孫(sūn);子子孫孫(zǐzǐsūnsūn)無窮(wúqióng)匱(kuì)也(yě),而(ér)山(shān)不(bù)加(jiā)增(zēng),何苦(hékǔ)而(ér)不平(bùpíng)?”河曲(héqǔ)智(zhì)叟(sǒu)亡(wáng)以(yǐ)應(yìng).

操(cāo)蛇(shé)之(zhī)神(shén)聞(wén)之(zhī),懼(jù)其(qí)不已(bùyǐ)也(yě),告(gào)之(zhī)於(yú)帝(dì).帝(dì)感(gǎn)其(qí)誠(chéng),命(mìng)誇(kuā)娥(é)氏(shì)二(èr)子(zǐ)負(fù)二(èr)山(shān),壹(yī)厝(cuò)朔(shuò)東(dōng),壹(yī)厝(cuò)雍(yōng)南(nán).自(zì)此(cǐ),冀(jì)之(zhī)南(nán),漢(hàn)之(zhī)陰(yīn),無(wú)隴(lǒng)斷(duàn)焉(yān).

愚公移山

yú gōng yí shān

解釋比喻堅持不懈地改造自然和堅定不移地進行鬥爭。

出處《列子·湯問》記載:愚公家門前有兩大座山擋著路,他決心把山平掉,另壹個老人智叟笑他太傻,認為不能能。愚公說:我死了有兒子,兒子死了還有孫子,子子孫孫是沒有窮盡的,兩座山終究會鑿平。

結構主謂式。

用法用來比喻做事有毅力;不怕困難。壹般作主語、定語、賓語。

正音愚;不能讀作“yū”。

辨形愚;不能寫作“禹”。

近義詞鍥而不舍、持之以恒

反義詞虎頭蛇尾、有頭無尾

例句我們要用~的精神治臟治亂治差;不達目的決不罷休。

英譯the Foolish old Man who removed the macntains

成語故事傳說古時候有兩座大山,壹座叫太行山,壹座叫王屋山。那裏的北山住著壹位老人名叫愚公,快90歲了。他每次出門,都因被這兩座大山阻隔,要繞很大的圈子,才能到南方去。

壹天,他把全家人召集起來,說:“我準備與妳們壹起,用畢生的精力來搬掉太行山和王屋山,修壹條通向南方的大道。妳們說好嗎!”

大家都表示贊成,但愚公的老伴提出了壹個問題:“我們大家的力量加起來,還不能搬移壹座小山,又怎能把太行、王屋兩座大山搬掉呢?再說,把那些挖出來的泥土和石塊放到哪裏去呢?”

討論下來大家認為,可以把挖出來的泥土和石塊扔到東方的海邊和北方最遠的地方。?

第二天壹早,愚公帶著兒孫們開始挖山。雖然壹家人每天挖不了多少,但他們還是堅持挖。直到換季節的時候,才回家壹次。

有個名叫智叟的老人得知這件事後,特地來勸愚公說:“妳這樣做太不聰明了,憑妳這有限的精力,又怎能把這兩座山挖平呢?”愚公回答說:“妳這個人太頑固了,簡直無法開導,即使我死了,還有我的兒子在這裏。兒子死了,還有孫子,孫子又生孩子,孩子又生兒子。子子孫孫是沒有窮盡的,而山卻不會再增高,為什麽挖不平呢?”

當時山神見愚公他們挖山不止,便向上帝報告了這件事。上帝被愚公的精神感動,派了兩個大力神下凡,把兩座山背走。從此,這裏不再有高山阻隔了。