Many Chinese proverbs cannot be properly rendered into English.(許多中國諺語都不能恰如其分地譯成英語。)
日語表述:分相應な.適切な
〈成〉過不足なくちょうどよい.適切である.分相応である.
恰如其分的批評/適切な批判.
折疊出處
清·李綠園《歧路燈》第108回:“賞分輕重,俱是閻仲端酌度,多寡恰如其分,無不欣喜。”
折疊用法
動賓式;作謂語、賓語、狀語;含褒義,指說話辦事不過分
例句: 魯迅《花邊文學·論重譯》:“譯文是大抵比不上原文的,就是將中國的粵語譯為京語,或京語譯成滬語,也很難恰如其分。”