翻譯如下:魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎著拿桿子,不能進入城門,橫過來拿桿子,也不能進入城門,實在沒有辦法了。壹會兒,有個老人到這裏說:“我並不是聖賢,只是見到的事情多了而已,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”於是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
字詞註釋:
魯:魯國,在山東。
執:拿。
有。。者:代詞,可以譯為“有壹個……的人”
初:開始時。
之:代詞,指長竿
不可入:不能進入(城門)。
亦:也
計無所出:計:辦法。指想不出辦法。
俄:不久,壹會兒。
老夫(第三聲):老人。夫,古代對老年男子的尊稱。
至:來到。
非:不是。
聖人:最完善,最有學識的人。
何:疑問代詞,怎麽,為什麽。
中截:從中間截斷,“中”名詞作狀語,在這裏作“截”的狀語。截:截斷
但:只,只是。
何:為什麽。
以鋸:以:用,用鋸子。
中:從中間。
截:截斷。
而:連詞,表順接,然後。
遂:於是,就。
之:代詞,指竹竿 。
依:依照。
入:進入。
2. 文言文:執竿入城 閱讀答案魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?”遂依而截之。
1、字義解釋
執(握,持) 之(代詞,它,代長竿) 至(來到) 截(截斷)
2、句子翻譯
初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。 翻譯:起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了
何不以鋸中截而入? 翻譯:為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?
3、寓意
這個故事告訴我們:
(1),有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麽完美。
(2), 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是非均勻分段。
(3),這雖然是壹則笑話,但這則笑話告訴人們壹個道理:思維要靈活,不要片面與固執。
3. 誰能告訴我文言文執竿入城的解釋魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?”遂依而截之。
譯文
魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。壹會兒,有個老人來到這裏說:“我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”那個魯國人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
釋詞
1執:拿著,握著。
2俄:壹會兒。
3但:只,只是。
4遂:於是,就。
翻譯
1初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出 。
——起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。
2吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?
——我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?
4. 文言文翻譯《執竿入城》這篇文言文的翻譯原文--------- 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。
俄有老父至曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?"遂依而截之。 譯文--------- 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。
壹會兒,有個老人來到這裏說:“我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”那個魯國人於是依照老人的辦法將長竿子截斷了。 道理-------- “執長竿入城門者”蠢人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。
“老父”自作聰明,不懂裝懂,亂指揮,弄巧成拙,但樂於助人。 這個故事說明了兩點: 1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麽完美。
2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。 老父的方法用現在的cagd語言來講就是piecewise。
字詞理解 執:握,持 亦:是也的意思 計無所出:計,計謀,策略。指想不出辦法 俄:不久 老父:對老年男子的尊稱 至:來到 非:是不是 中截:從中間截斷 但:只 以:用 而:連詞,表承接,然後 遂:於是 之:指竹竿 。
5. 執竿入城字詞翻譯之,這裏應該是指的 竹竿;
亦,是也的意思;
非,意思是 不是;
逐,單字比較難說,整個句子的意思是說,於是,就聽了他的話把竹竿截斷了。
譯文]魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。壹會兒,有個老人來到這裏說:“我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”那個魯國人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了。