心口不壹、口是心非
心口不壹
心口不壹,讀作xīn kǒu bù yī。常用作主語、謂語、定語,本意是心裏想的和嘴上說的不壹樣。形容人的虛偽、詭詐。可參見《醒世姻緣傳》第八十二回:“我是這們個直性子,希罕就說希罕,不是這們心口不壹的。”
詞目心口不壹
拼音xīn kǒu bù yī
解釋心裏想的和嘴上說的不壹樣。形容人的虛偽、詭詐。
用法主謂式;作主語、謂語、定語;含貶義
近義詞口是心非、言行不壹
反義詞心口如壹
出處《醒世姻緣傳》第八十二回:“我是這們個直性子,希罕就說希罕,不是這們心口不壹的。”
口是心非
成語“口是心非[1]”是指:口所言說的與心中所思想的不壹致,日常生活中多用作貶義。
拼音kǒu shì xīn fēi
解釋口所言說與心所思想不壹致,日常生活中多用作貶義。口是心非也是撒嬌的壹種體現,是想讓對方愛自己更多壹點的小手段。有時候明明很愛,但是卻不想讓自己親口說出來,也許承認愛錢比愛妳更困難吧。口是心非多用於廣大女性同胞。
出處 《抱樸子·微旨》:“口是心非,背向異辭。”
英文[duplicity; say yes and mean no]
近義詞陽奉陰違、言不由衷,心口不壹
反義詞言為心聲、言行壹致、表裏如壹