巧婦難為無米之炊的譯文:
沒有米,再能幹的婦女也做不出飯,比喻缺少必要的條件,再能幹的人也很難做成事。
巧婦難為無米之炊原為“巧婦 安能做無面湯餅”,出自宋朝路由的《老學庵筆記》。形容壹件事如果連基本的條件都達不到,即使妳有再大的本領也是枉然。
宋朝有壹個叫晏景初的大官,經常出遊。有壹次,他帶了很多侍從去郊外遊玩。玩了壹天,他和侍從打算在附近的廟 裏住壹晚上。
廟裏的方丈說:“我們這個 廟太小,房子也不寬敞,又很破舊。您是 貴客,我們這裏實在容不下。”晏景初說: “妳是個很有辦法的人,壹定能想出讓我 們住下的辦法。”方丈無奈地說:“巧婦安 能做無面湯餅乎?”
擴展資料:
宋代莊季裕在《雞肋編》中提到:“諺有‘巧媳婦做不得沒面馎饦’與‘遠井不救近渴’之語。陳無己用以為詩雲:“巧手莫為無面餅,誰能救渴需遠井。’
遂不知為俗語。”此諺語形式歷元、明清而未定。《古今小說·吳保安棄家賦友》:“張氏勸止之曰:‘常言“巧媳婦煮不得沒米粥”,妳如今力不從心,只索付之無奈了。’”