原文 孔文舉年十歲,隨父到洛。
時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。
文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。
元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時必當了了。”
韙大踧踖。 《小時了了,大未必佳》 譯文 孔融十歲的時候,隨父親到洛陽。
當時李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是那些才智出眾的人、有清高稱譽的人以及自己的親戚才被通報。
孔融到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”已經通報上去,壹起坐下來。
李元禮問:“您和我有什麽親戚關系?”孔融回答說:“過去我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,所以我和您是世世代代友好往來親戚關系。”李元禮和他的那些賓客沒有不對他的話感到驚奇的。
太中大夫陳韙後來才到,別人就把孔融說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔融聽後說:“我猜想您小的時候壹定很聰明吧。”
陳韙聽了感到非常不安。
2. 翻譯文言文《小時了了》孔融十歲的時候,跟隨父親到洛陽。
32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333433623235那時李膺名氣很大,擔任司隸校尉的職務。到他家去的人,都是些才智出眾的人、有名譽的人以及自己的親戚才去通報。
孔融到了他家門前,對看門的官吏說:“我是李膺的親戚。”通報了以後,上前坐下來。
李膺問:“您和我有什麽親戚關系?”孔融回答說:“從前我的祖先孔子曾經拜您的祖先老子為師,所以我和您是世代通好。”李膺和他的那些賓客沒有不對他的話感到驚奇的。
太中大夫陳韙後來才到,別人就把孔融說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔融說:“我猜想您小的時候壹定很聰明吧。”
陳韙聽了局促不安。原文:孔文舉年十歲,隨父到洛。
時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚,乃通。
文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。
元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”
韙大踧踖。?
擴展資料:
創作背景:《世說新語》主要記錄了當時魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《小時了了,大未必佳》即是當時名士之間交往言談的記載。道理啟發:後來的人就引用這段故事中的兩句話,將“小時了了,大未必佳”引成成語,來說明小孩子從小便生性聰明,懂得的事情很多。
但因為下文有“大未必佳”壹語,故這句成語的意思便變成了:小時雖然很聰明,壹到長大了卻未必能夠成材的。故表面上雖是贊揚的話,骨子裏卻是譏誚人、輕蔑人的。
所以我們應用時便不能將它來稱贊別人,否則將被人誤解妳有心譏剌、輕視人了。壹個小孩子,先天的聰明自然是好的,但若無後天的培養和努力,也會變成壹塊無用的材料,就像方仲永那樣;很多人自恃生性聰明,不肯好好學習,聰明反被聰明誤,長大後反會變成最無用之人。
在另壹方面,再說別的不足時,是不是應該仔細的思考壹下呢?不假思索,有時候也是不能隨便運用的。
3. 文言文《小時了了》的翻譯是這個吧,讓梨那位的故事?原文 孔文舉年十歲,隨父到洛。
時李元禮有盛名,為司隸zhidao校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。
文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。
元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時必當了了。”
韙大踧踖。 小時了了 翻譯孔融十歲的時候,隨父親到洛陽。
當時李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是那些才智出眾的人、有清高稱譽的人以及自己的親戚才被通報。
孔融到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”已經通報上去,壹起坐下來。
李元禮問:“您和回我有什麽親戚關系?”孔融回答說:“過去我的祖先答仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,所以我和您是世世代代友好往來親戚關系。”李元禮和他的那些賓客沒有不對他的話感到驚奇的。
太中大夫陳韙後來才到,別人就把孔融說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔融聽後說:“我猜想您小的時候壹定很聰明吧。”
陳韙聽了感到非常不安。滿意望采納。
4. 小時了了這篇文言文的意思孔文舉年十歲,隨父到洛。
時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者皆俊才清稱及中表親戚,乃通。
文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。
元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:“小時了了,大未必佳。”
文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大踧踖。
(原文選自劉義慶《世說新語·家語第二-小時了了》)孔文舉:孔融,字文舉,東漢末年的名士、文學家,魯國(今山東曲阜)人,為“建安七子”之壹。李元禮:李膺,字元禮,東漢末年人。
司隸校尉:官職名,掌糾察京城官員的紀律。詣:上門拜訪。
俊才:即才俊,優秀的人才。清稱:有清高聲譽的人。
中表親戚:自己的親戚。中表:古代稱父親的兄弟姐妹的兒子為外兄弟,稱母親的兄弟姐妹的兒子為內兄弟,外為表,內為中,合稱“中表兄弟”。
通:通報。(學業或技藝)所達到的程度:造~。
苦心孤~(指刻苦鉆研,達到別人不及的境地)。坐:在座的。
仆:對自己的謙稱。仲尼:孔子的字。
伯陽:老子的字。奕世:累世。
通好:友好。了了:聰明伶俐。
踧踖:局促不安的樣子,這裏指尷尬的樣子。譯文孔融十歲時,隨父親孔宙到洛陽。
當時李元禮名望很高,任司隸校尉(糾察百官行為的官員),上門造訪的人都是社會名流和皇親國戚,才能進見。孔融到了(李元禮)家門門口,對守門的人說:“我是李府君的親戚。”
通報後,到前廳坐下。李元禮問道:“您和我有什麽親戚關系呢?”(孔融)回答說:“過去(我的)祖先孔子和您的祖先老子是師生關系,所以我和您是幾代好友。”
李元禮和(在座的)賓客無不稱奇。太中大夫陳韙後來才到,有人把孔融的話告訴他,陳韙說:“小時候這麽聰明,長大了未必很能幹。”
孔融聽後答道:“想必您小的時候壹定很聰明吧。”陳韙(被說得)非常尷尬。
5. < >文言翻譯孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者皆雋才清稱,及中表親戚,乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼,與君先人伯陽,有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及眾賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了!”韙大蹴踖。
孔文舉十歲時,跟隨父親到洛陽。當時李元禮很有名望,擔任司隸校尉。登門拜訪的都是傑出的人才、享有清名的人,以及他的中表親戚,只有這些人才被允許通報進門。孔文舉到了他門口,對守門人說:“我是李府君的親戚。”通報後,孔文舉進去坐在前面。李元禮問道:“妳和我是什麽親戚啊?”孔文舉回答說:“從前我的先人孔仲尼和您的先人李伯陽有師友之親,這樣說來,我與您不是世代通家之好嗎?”李元禮和賓客們對他的回答沒有不感到驚奇的。這時,太中大夫陳韙剛進來,有人把孔文舉的話告訴了他。陳韙說:“小時聰明伶俐,長後大未必會怎麽樣。”孔文舉說:“照您這樣說,您小時候壹定是聰明伶俐的了!”陳韙非常尷尬。