情何以堪(qíng hé yǐ kān), 堪: 承受。 何以:?賓語前置,即“以何”。 意思: 感情又怎麽能承受這種打擊呢? 在不同的語境解釋略有不同。
成語出處:《世說新語》 原文為“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,淒愴江潭。樹猶如此,人何以堪。”
白話釋義:《世說新語》原文為“當年種的柳樹,依依記得還長在南邊。現在看著雕零,十分淒涼。樹就像這樣,感情又怎麽能承受這種打擊呢。”
情何以堪造句:
1、壹天到底為了咱們這個城市能評上個"十佳衛生城市"。妳讓他們情何以堪啊。
2、初中小男生小女生壹到課間就勾肩搭背相互依偎著坐在路邊聊天,情何以堪吶。
3、南飛的雁銜走妳的溫柔,我仍在轉涼的北疆輾轉。妳的笑容不見,此情何以堪?空空遺留下寂寥的我逡巡在晦澀空曠的天空。安之若素的心,纏繞青色的藤,再難依附異鄉的雲朵。