chū shén rù huà
[釋義] 神:神妙;化:指化境;極高超的境界。超出神妙;進入化境。形容技藝達到非常高超的境界。
[語出] 元·王實甫《西廂記》第二本第二折:“我不曾出聲;他連忙答應。”金聖嘆批:“真正出神入化之筆。”
[辨形] 化;不能寫作“畫”。
[近義] 爐火純青
[反義] 平淡無奇
[用法] 多用來形容文學藝術或技藝達到了絕妙、神奇的境界。壹般作謂語、定語、補語。
[結構] 聯合式。
[辨析] ~和“爐火純青”;都指“達到的境界很高”。不同在於:~只能形容技藝高超、神妙;“爐火純青”還可以用於學術修養方面。
[例句]
①白石老人畫的蝦~;令人嘆為觀止。
②他的演出水平;已經到了~的地步。
[英譯] reach the acme of perfection