當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英文詩歌翻譯 西奧多·羅特克《醒》The Waking

英文詩歌翻譯 西奧多·羅特克《醒》The Waking

我醒來是為了睡去,我讓自己緩緩蘇醒

在我不應恐懼的事物裏,我感受到了自己的命運

我走向那必由之處來學習人生

.

我們憑借感受思考。據此我們所悟為何?

我聽見自己的存在躍動在耳間

我醒來是為了睡去,我讓自己緩緩蘇醒

.

那些極其靠近我身側的人,妳是其中的哪壹個?

上帝保佑這大地!我將輕輕從那裏走過

然後走向我的必由之處來學習人生

.

光明引領著大樹;但是誰能闡釋個中奇妙?

卑微的小蟲爬上壹段曲折的樓梯

我醒來是為了睡去,我讓自己緩緩蘇醒

.

偉大的自然在妳和我的身上,仍有壹事要做;

所以深吸壹口鮮活的空氣吧,

接著,滿懷喜悅地,走向那必由之處來學習人生

.

這種動搖讓我更加堅定,我應當知曉。

那些逝去的東西總是我們所熟視無睹的,並且常伴左右

我醒來是為了睡去,我讓自己緩緩蘇醒

我走向那必由之處來學習人生

The waking

By Theodore Roethke

.

I wake to sleep, and take my waking slow.

I feel my fate in what I cannot fear.

I learn by going where I have to go.

.

We think by feeling. What is there to know?

I hear my being dance from ear to ear.

I wake to sleep, and take my waking slow.

.

Of those so close beside me, which are you?

God bless the Ground! I shall walk softly there,

And learn by going where I have to go.

.

Light takes the Tree; but who can tell us how?

The lowly worm climbs up a winding stair,

I wake to sleep, and take my waking slow.

.

Great Nature has another thing to do

To you and me; so take the lively air,

And, lovely, learn by going where to go.

.

This shaking keeps me steady. I should know.

What falls away is always. And is near.

I wake to sleep, and take my waking slow.

I learn by going where I have to go.