1、《再題避暑山莊三十六景詩》其七?
清代:?弘歷
馴鹿親人似海鷗,豐茸豐草恣呦呦。靈臺曾被文王顧,例視寧同塞上麀。
譯文:這裏的馴鹿象海鷗壹樣,喜歡成群地圍繞在身前身後跟人親近,它們悠閑地吃著茂密鮮嫩的青草,並且不時地呦呦鳴叫,似乎是在互相招呼表示友好。
像周文王在靈臺觀鹿壹樣,祖父康熙皇帝來避暑山莊時,也曾經在此處觀鹿。我依照慣例到塞外巡獵視察,怎麽能把山莊和圍場的鹿等同起來而隨意射殺呢?
2、《再題避暑山莊三十六景詩》其八?
清代:?弘歷
壹縷堤分內外湖,上頭軒榭水中圖。因心秋意蕭而淡,入目煙光有若無。
譯文:壹條長長的石堤把湖水分成內湖(指下湖)和外湖(指銀湖);石堤上亭榭倒映在水中,構成了壹幅虛實巧妙結合的優美圖畫。
由於亭在水中央,即使在夏天也會使人感到秋意蕭然,感受到清爽而又恬淡的情趣;映入眼簾的水氣和波光,忽隱忽現,若有若無,其景色之妙更是別有韻味。
3、《再題避暑山莊三十六景詩》其九
清代:?弘歷
窈窕山深水復清,虛堂夏五足怡情。欲因致遠惟寧靜,匪慕嵇康自養生。
譯文:山林幽深,湖水清澈。寬敞通風的廳堂,在夏季五月也能夠讓人心情舒暢。想要實現遠大的抱負,必須堅持在寧靜的環境中學習和鉆研。絕不能羨慕嵇康只為自己求養生之道。
4、《再題避暑山莊三十六景詩》其十
清代:?弘歷
崇臺湖上俯澄清,暢遠新標即景名。淵鑒當年超物表,靜觀萬類入空明。
譯文:高臺建築在鏡湖岸邊,可俯視澄清的湖水影映的景物。登臨此處,眼前的景象使我產生了跟皇祖題額書聯時壹樣的感受,於是把暢遠臺增定為新三十六景之壹。
當年,皇祖以其博大胸懷招致棲身於世外的文人學者,在淵鑒齋編修各類書籍,並開創了全國統壹安定的局勢。
如今,靜觀天地間的萬物,似乎都進入這空明的湖水之中,天上人間充滿著祥和的氣氛。
5、《再題避暑山莊三十六景詩》其十壹
清代:?弘歷
翠屏遮戶靜無塵,?階前長綠筠。琴薦筆床都恰當,想因翰墨緬風人。
譯文:翠綠的山林像屏風似的遮住了門戶,這裏特殊的寧靜,沒有絲毫塵世的喧囂,修長茂盛的翠竹聚簇在堂階的前面。
室內,琴和琴墊,筆和筆架,還都擺放得妥妥當當,此時,我想用筆墨來表達對詩人——皇祖康熙的緬懷。
擴展資料:
承德避暑山莊又名“熱河行宮”、“承德離宮”,位於今承德市北部,占地560萬平方米,是北京頤和園面積的兩倍,僅石砌的宮墻就長達10公裏。
山莊始建於清康熙四十二年(1703年),後歷經雍正、乾隆等朝的不斷增建、完善,直至乾隆五十五年(1790年)建成,前後***歷時80余年,是我國保存最為完整,現存面積最大,也是最著名的清代園林之壹。
承德避暑山莊由康熙和乾隆兩朝皇帝遍仿江南名園佳景所營造並親自命名、配詩、作序的前後“三十六景”,也當之無愧的成為了我國遊覽勝地中被皇帝命名佳景最多的地方。