仙音
Over hill, over dale,
翻山丘以越溪谷,
Thorough bush thorough brier,
穿灌木而掠荊棘,
Over park, over pale,
跳小園以跨樁子,
Thorough flood thorough fire,
駛洪流而透煙火,
I do wander everywhere,
吾之足跡四野,
Swifter than the moon's sphere;
疾淩圓月;
And I serve the Fairy Queen,
效於仙後,
To dew her orbs upon the green;
前吾汛其草濕;
The cowslips tall her pensioners be;
後翠南使奔屬;
In their gold coats spots you see;
金斑相綴衣裳;
Those be rubies, fairy favours;
剛玉仙之摯愛;
In those freckles live their savours;
點點尚存彼芳;
I must go seek some dewdrops here,
吾需尋露至此,
And hang a pearl in every cowslip's ear.
掛珍珠乎草耳。
幾年前翻譯的,略微稚嫩。