夏夜宿直、觀刈麥,夏日,池上早夏,宴散,和微之四月壹日作
1、夏夜宿直。原文為人少庭宇曠,夜涼風露清。 槐花滿院氣,松子落階聲。 寂寞挑燈坐,沈吟蹋月行。 年衰自無趣,不是厭承明。譯文為晚上庭院更因人煙稀少而顯得空曠,夜已經涼下來,枝條上的露珠清澈欲滴,槐花的香味充滿庭院,松子落在臺階上的聲音也格外清晰,半夜自覺寂寞挑燈孤坐,踩著月光沈思著,年齡衰老自然沒有樂趣,這並不是討厭明天的到來。這首詩中所表達的作者的人生到了晚年就如同詩中描述的夜景壹樣蕭瑟無力,使人頓覺寂寞孤獨,但作者懷有憂國憂民之心且經歷了壹生的幾多事情,自然坦蕩面對余下的生涯,是生命境界的提升。
2、觀刈麥。原文為田家少閑月,五月人倍忙。夜來南風起,小麥覆隴黃。婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,相隨餉田去,丁壯在南岡。足蒸暑土氣,背灼炎天光,力盡不知熱,但惜夏日長。復有貧婦人,抱子在其旁,右手秉遺穗,左臂懸敝 筐。聽其相顧言,聞者為悲傷。家田輸稅盡,拾此充饑腸。今我何功德,曾不事農桑。吏祿三百石,歲晏有余糧,念此私自愧,盡日不能忘。譯文為農家很少有空閑的月份,五月到來人們更加繁忙。 夜裏刮起了南風,覆蓋田壟的小麥已成熟發黃。 婦女們擔著竹籃盛的飯食,兒童手提壺裝的酒漿, 相互跟隨給在田裏勞動的人送去,收割小麥的男子都在南岡。 雙腳受地面的熱氣熏蒸,脊梁受炎熱的陽光烘烤。 精疲力竭仿佛知道天氣炎熱,只是珍惜夏日天長。 又見壹位貧苦婦女,抱著孩兒在割麥者旁邊, 右手拾著遺落的麥穗,左臂上懸掛著壹個破筐。 聽她望著別人說話,聽到的人都為她感到悲傷。因為繳租納稅,家裏的田地都已賣光,只好拾些麥穗充填饑腸。現在我有什麽功勞德行,卻不用從事農耕蠶桑!壹年領取薪俸三百石米,到了年底還有余糧。想到這些內心感到慚愧,整天也不能淡忘。作品的題目叫《觀刈麥》,而畫面上實際出現的,除了刈麥者之外,卻還有壹個拾麥者,而且作者的關心也恰恰是更偏重在後者身上。他們二者目前的貧富苦樂程度是不同的,但是他們的命運卻有著緊密的聯系。今日淒涼可憐的拾麥穗者是昨日辛勞忙碌的刈麥者;而今日辛勞忙碌的刈麥者明日又有可能淪落成淒涼可憐的拾麥者。只要有繁重的捐稅在,勞動人民就永遠擺脫不了破產的命運。作者在這裏對當時害民的賦稅制度提出了尖銳批評,對勞動人民所蒙受的苦難寄寓了深切的同情。而且不是壹般的同情,是進而把詩人自己擺進去,覺得他自己和勞動人民的差別太大了,問心有愧。白居易的這首詩真實地反映了勞動人民的思想情緒,呼喊出了勞動人民的聲音。全詩在寫作上的基本特點是不帶任何誇張地、如實地描寫現實生活場景。作者選取了舉家忙碌和淒涼拾穗這兩個鏡頭,使之構成強烈對比。前者雖然苦累,但他們暫時還是有希望的,至於後者,則完全是斷梗浮萍,朝不保夕了。
3、夏日。原文為東窗晚無熱,北戶涼有風。盡日坐復臥, 不離壹室中。中心本無系,亦與出門同。譯文為傍晚東窗之下,沒有暑熱之氣,從北面窗子裏吹過涼風; 整天不是坐著便是臥著,不會離開這間屋子。我心裏邊兒本來就沒有什麽牽掛的,所以,出門和不出門也就壹樣了。 作者表面上是寫自己在家中避暑,足不出戶。但是實際上是寫自己不熱衷於功名利祿,心靜自然涼。
4、池上早夏。原文為水積春塘晚,陰交夏木繁。舟船如野渡,籬落似江村。靜拂琴床席,香開酒庫門。慵閑無壹事,時弄小嬌孫。譯文為晚春初夏的壹個晚上,剛下過雨,塘裏的水積得很深,擡頭望頭頂的枝丫上已經長出了葉子。遠處幾只船好像沒有組織的渡家壹樣散亂的排著,旁邊村落籬笆疏散,好像只是壹個小的江村。閑來無事靜靜地撫摸著琴床,突然想起打開酒窖,取上壹瓶好酒來獨自品味。終日無事,只能不時地逗逗還不懂事的小孫子。這首詩以通俗而輕快的語言,描繪了詩人晚年安享天倫之樂,沈醉於人世美好的畫面,極力展示了詩人此時平靜而悠然的心境。
5、宴散。原文為小宴追涼散,平橋步月回。笙歌歸院落,燈火下樓臺。殘暑蟬催盡,新秋雁戴來。將何還睡興,臨臥舉殘杯。譯文為小宴會隨著涼夜的來臨散了,自己從平橋上踏著月色回去。笙歌停止了,燈火熄滅了。殘留的暑氣已在蟬聲中消失,新的秋天隨著大雁南飛而到來。拿什麽東西來催眠?那就是在臨睡時把剩下的酒喝完。宴散是白居易晚年時在洛陽所做的壹首五言侓詩。以極平淡的語言,從極平常的生活場景裏,表現了詩人不同尋常的感受,透露出詩人極為閑適的心情,親切自然,娓娓動人。
6、和微之四月壹日作。原文為四月壹日天,花稀葉陰薄。泥新燕影忙,蜜熟蜂聲樂。麥風低冉冉,芳節或蹉跎,遊心稍牢落。譯文為在四月的壹天,看花朵稀稀疏疏,陽光透過葉子投下薄薄的陰影,燕子繁忙的銜著新泥築巢,花蜜熟了蜜蜂快樂地飛來飛去,麥子被風吹的起起伏伏,美好的時間就這麽過去了,我遊玩的心思稍稍有些落回。微之,即其好友元稹,兩人同科及第,並結為終身詩友,並***同倡導了新樂府運動。本詩主要講述初夏時節,美景當前,卻與好友知己卻分居兩地的無奈之情。其中“麥風低冉冉,稻水平漠漠。”“吳宮好風月,越郡多樓閣。”,麥子屬北方農作物,水稻屬南方農作物,吳,越更是對立的國家,寫出作者與好友分居兩地,賞著不同的風景,感受著不同的風土人情,唯壹相同的恐怕就是那顆互相思念,牽掛的心情吧!“芳節或蹉跎,遊心稍牢落。”“兩地誠可憐,其奈久離索。”美好的初春時節,已經虛度過去,遊玩的心情突然低落起來。我們卻又分居兩地,實在無奈!
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之壹。白居易與元稹***同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。他的詩歌理論對於促使詩人正視現實,關心民生疾苦,是有進步意義的。對大歷(766~779)以來逐漸偏重形式的詩風,亦有針砭作用。但過分強調詩歌創作服從於現實政治的需要,則勢必束縛詩歌的藝術創造和風格的多樣化,但他對詩壇的貢獻足以留名千古。