當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 雪的詩歌賞析

雪的詩歌賞析

詩歌的前三節中,詩人以平實、自然的語言描繪了冬日裏大雪覆蓋的田野和壹片蒼茫的大地,這是典型的借景生情的表熒現手法。詩人站在窗前,看著紛紛而落的雪花,天空中“驀地出現的匆匆雪鴉——/像風卷著枯葉飛過”,,據說,雪鷗的嗚叫聲猶如兒童的笑語,非常悅耳,在所有冬天的鳥語中最為美妙,也最為歡樂。這就讓詩人不禁聯想到他曾經擁有的那給他帶來過快樂的孩子,如今就像被風卷走的枯葉壹般,已被深埋在地下和詩人的內心深處。但是,在詩人眼中,雪是如此的公平而聖潔,它不僅給“松樹、樅樹、鐵杉樹都穿上/伯爵也嫌貴的貂皮”,而且給“榆樹最最可憐的枝條上/積起壹寸厚的珠璣”……上天既然如此寬厚,那麽又怎會虧待那塊小小的墳塋?它壹定會像歐鴝的嬌嬰壹樣,得到最溫柔的對待。看著窗外紛飛的大雪,詩人不免感激上天,“鉛似的天穹,,(‘籠罩我們壹個傷心處”,“雲霧般的雪,,(‘壹片片地醫治與彌合/悲痛紮下的深傷痕”。此時的雪就是壹種情愫,飄舞在多愁善感的心田裏,激起詩人無限的情懷……不經意間,無瑕的白雪,撫去了詩人的茫然和傷感,紛亂的思緒快速沈寂,心和靈瞬間被雪的純潔和嬌美凈化,心中的傷痛得以撫慰。與其說詩人是想由雪來緩解心中對逝者的傷痛,不如說是經過人生壹系列變故和遭遇,詩人通過《雪》表達了內心渴望歸於寧靜的願望。

《雪》是壹首出色的抒情詩,詩歌形式優雅工整,格調平和,語言平易,親切感人,顯示了詩人高超的寫作技巧。惠特曼曾評介他說,“當政治激起他的詩興時,他的作品洋溢著美國人的幽默;但是在純詩的領域裏,他的美國氣質還不不如壹個地道的英國人”。也就是說,當時著名的美國詩人“已經完全掌握到了英國的情調、態度與心情,那些閱歷不深的英國知識分子簡直要把他們看作是土生土長的英國人了”。