[ 2009-11-17 17:33]中國日報
在上海科技館演講時,美國總統奧巴馬拋出《論語》中的壹句名言來形容中美關系。 奧巴馬在上海的Town Hall演講中引用了壹句Chinese proverb:Consider the past you shall know the future。事實上,在訪華時引用中國古語(詩詞)是美國歷任總統的老傳統了,尼克松、卡特、克林頓等都是成功踐行者。
其它事件
“壹萬年太久,只爭朝夕”
尼克松(第37任總統)
時間:1972年2月21日至2月28日
引文出處:毛澤東《滿江紅·和郭沫若同誌》
尼克松在祝酒時說:“壹萬年太久,只爭朝夕。現在就是我們兩國人民只爭朝夕的時候了。”“海內存知己,天涯若比鄰”
裏根(第40任總統)
時間:1984年4月26日至5月1日
引文出處:王勃《送杜少府之任蜀州》
裏根在祝酒詞中引用“海內存知己,天涯若比鄰”來描寫他此行訪華的目的。
“今世褦襶子,觸熱到人家”
卡特(第39任總統)
時間:任內沒有訪華,卸任後1981年到訪北京
引文出處:晉人程曉所作《嘲熱客》
“褦襶(音:耐代)子,”指不懂事的人。詩意為,三伏天人人都躲在家裏避暑,此時偏偏有個不懂事的人來訪友。卡特用此詩作為開場白,其中包含了對主人的尊重和自謙。
“前人栽樹,後人乘涼”
老布什(第41任總統)
時間:1989年2月25日至26日
引文出處:明代胡文煥《群音類選·桂枝香》
老布什解釋他引用這句話的原因,意在贊揚中國改革開放的成果。
“壹鄉之善士,天下之善士”
克林頓(第42任總統)
時間:1998年6月25日至7月3日
引文出處:《孟子·萬章下》
克林頓用這句話來形容中美間在應對國際事務時的合作關系。他說,在國際大家庭中,壹個友好的國民會以朋友的方式對待國際上其他的國民。
引用(據法制晚報)