Михаил Лермонтов
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
漢語翻譯:
萊蒙托夫
帆
在大海的蒙蒙青霧中
壹葉孤帆閃著白光……
它在遠方尋求什麽?
它把什麽遺棄在故鄉?
風聲急急,浪花湧起,
桅桿彎著腰聲聲喘息……
啊,——它既不是尋求幸福,
也不是在把幸福逃避!
帆下,水流比藍天清亮,
帆上,壹線金色的陽光……
而叛逆的帆呼喚著風暴,
仿佛唯有風暴中才有安詳!
(飛白譯)
帆
蔚藍的海面霧靄茫茫,
孤獨的帆兒閃著白光!
它到遙遠的異地找什麽?
它把什麽拋棄在故鄉?……
呼嘯的海風翻卷著波浪,
桅桿弓著身在嘎吱作響……
唉!它不是要尋找幸福①,
也不是逃離幸福②的樂疆!
下面湧著清澈的碧流,
上面灑著金色的陽光……
不安分的帆兒卻祈求風暴,
仿佛風暴裏有寧靜之邦!
(壹八三二年)
顧蘊璞 譯
題解 詩人站在彼得堡(今為列寧格勒)波羅的海之濱,望著茫茫的大海,思緒萬千,寫下了這首名詩。詩人在表現孤獨、自由等主題時塑造了飄浮大海,祈求風暴的孤帆這壹詩歌形象,表達了詩人內心那股沖破牢籠的強烈渴望。全詩每個詩段都是壹、二行寫景,三、四行寫情,情景相生,耐人尋味。第壹詩段寫孤傲不群,第二詩段寫孤獨出自對現狀的厭倦,第三詩段寫消除孤獨不寧的希望在叛逆的風暴之中,結構極為嚴謹。此詩最初是附在詩人給洛普欣娜的信中的。
①②這裏所謂幸福,是指世俗概念中的幸福。對它既不尋找也不逃避,是指處於壹種對現狀已經厭倦,但還未徹底決裂的仿徨狀態。
----------原創回答團專屬標識------------------
原創回答團團員:阿廖沙為您解答,希望對妳有所幫助。