當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 嗟爾而與之,乞人不屑行什麽意思?

嗟爾而與之,乞人不屑行什麽意思?

看到這句怪怪的,詳細查了下,應該是語出《魚我所欲也》

魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也,生,亦我所欲也,義,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為茍得也,死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

壹簞食,壹豆羹,得之則生,弗得則死.呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也.

萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘於我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為官室之美為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者而為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之;是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

應該為文中加粗字體:“蹴爾而與之,乞人不屑”

翻譯為:用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不願意接受。

另外根據樓主的:“嗟爾而與之,乞人不屑行”嘗試翻譯,因為斷章取義,且與上文有不同,是否符合樓主摹寫古文所要表達的意思?

嗟:吆喝,呼喚,叫喊,有傲慢無禮的意味,帶侮辱性質;

爾:妳;

而:然後;

與:通“予”,給予;

之:代詞,指代人或事物,此處指代“妳”;

乞:乞求;

人:他人;

不屑:不值得,不願意,現今“不屑”仍為常用語,可不替換;

行:做。

連貫起來直譯:別人傲慢無禮的吆喝妳然後施舍妳東西,這種低聲下氣乞求他人的行為,(我)是不屑去做的。