當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 問哈莎士比亞14行詩

問哈莎士比亞14行詩

/programs/view/9n6Y8osA97g/ 這個網址是土豆網的14行詩的朗誦。 朱生豪 屠岸 艾梅 梁實秋 梁岱宗 這幾人翻譯不錯。比較權威是朱生豪,市面上比較流行的版本也是他的,而且幾乎是壟斷性發行。梁實秋譯本詩歌比較不錯,壹般妳如果不是要特別做研究比較的話,單看朱生豪的版本就夠了。 壹

對天生的尤物我們要求蕃盛,

以便美的玫瑰永遠不會枯死,

但開透的花朵既要及時雕零,

就應把記憶交給嬌嫩的後嗣;

但妳,只和妳自己的明眸定情,

把自己當燃料餵養眼中的火焰,

和自己作對,待自己未免太狠,

把壹片豐沃的土地變成荒田。

妳現在是大地的清新的點綴,

又是錦繡陽春的唯壹的前鋒,

為什麽把富源葬送在嫩蕊裏,

溫柔的鄙夫,要吝嗇,反而浪用?

可憐這個世界吧,要不然,貪夫,

就吞噬世界的份,由妳和墳墓。

當四十個冬天圍攻妳的朱顏,

在妳美的園地挖下深的戰壕,

妳青春的華服,那麽被人艷羨,

將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:

那時人若問起妳的美在何處,

哪裏是妳那少壯年華的寶藏,

妳說,“在我這雙深陷的眼眶裏,

是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。”

妳的美的用途會更值得贊美,

如果妳能夠說,“我這寧馨小童

將總結我的賬,寬恕我的老邁,”

證實他的美在繼承妳的血統!

這將使妳在衰老的暮年更生,

並使妳垂冷的血液感到重溫。

照照鏡子,告訴妳那鏡中的臉龐,

說現在這龐兒應該另造壹副;

如果妳不趕快為它重修殿堂,

就欺騙世界,剝掉母親的幸福。

因為哪裏會有女人那麽淑貞

她那處女的胎不願被妳耕種?

哪裏有男人那麽蠢,他竟甘心

做自己的墳墓,絕自己的血統?

妳是妳母親的鏡子,在妳裏面

她喚回她的盛年的芳菲四月:

同樣,從妳暮年的窗妳將眺見——

縱皺紋滿臉——妳這黃金的歲月。

但是妳活著若不願被人惦記,

就獨自死去,妳的肖像和妳壹起。

俊俏的浪子,為什麽把妳那份

美的遺產在妳自己身上耗盡?

造化的饋贈非賜予,她只出賃;

她慷慨,只賃給寬宏大量的人。

那麽,美麗的鄙夫,為什麽濫用

那交給妳轉交給別人的厚禮?

賠本的高利貸者,為什麽浪用

那麽壹筆大款,還不能過日子?

因為妳既然只和自己做買賣,

就等於欺騙妳那嫵媚的自我。

這樣,妳將拿什麽賬目去交代,

當造化喚妳回到她懷裏長臥?

妳未用過的美將同妳進墳墓;

用呢,就活著去執行妳的遺囑。 五

那些時辰曾經用輕盈的細工

織就這眾目***註的可愛明眸,

終有天對它擺出魔王的面孔,

把絕代佳麗剁成龍鍾的老醜:

因為不舍晝夜的時光把盛夏

帶到猙獰的冬天去把它結果;

生機被嚴霜窒息,綠葉又全下,

白雪掩埋了美,滿目是赤裸裸:

那時候如果夏天尚未經提煉,

讓它凝成香露鎖在玻璃瓶裏,

美和美的流澤將壹起被截斷,

美,和美的記憶都無人再提起:

但提煉過的花,縱和冬天抗衡,

只失掉顏色,卻永遠吐著清芬。

那麽,別讓冬天嶙峋的手抹掉

妳的夏天,在妳未經提煉之前:

熏香壹些瓶子;把妳美的財寶

藏在寶庫裏,趁它還未及消散。

這樣的借貸並不是違禁取利,

既然它使那樂意納息的高興;

這是說妳該為妳另生壹個妳,

或者,壹個生十,就十倍地幸運;

十倍妳自己比妳現在更快樂,

如果妳有十個兒子來重現妳:

這樣,即使妳長辭,死將奈妳何,

既然妳繼續活在妳的後裔裏?

別任性:妳那麽標致,何必甘心

做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。

看,當普照萬物的太陽從東方 擡起了火紅的頭,下界的眼睛 都對他初升的景象表示敬仰, 用目光來恭候他神聖的駕臨; 然後他既登上了蒼穹的極峰, 像精力飽滿的壯年,雄姿英發, 萬民的眼睛依舊膜拜他的崢嶸, 緊緊追隨著他那疾馳的金駕。 但當他,像耄年拖著塵倦的車輪, 從絕頂顫巍巍地離開了白天, 眾目便壹齊從他下沈的足印 移開它們那原來恭順的視線。 同樣,妳的燦爛的日中壹消逝, 妳就會悄悄死去,如果沒後嗣。

我的音樂,為何聽音樂會生悲? 甜蜜不相克,快樂使快樂歡笑。 為何愛那妳不高興愛的東西, 或者為何樂於接受妳的煩惱? 如果悅耳的聲音的完美和諧 和親摯的協調會惹起妳煩憂, 它們不過委婉地責備妳不該 用獨奏窒息妳心中那部合奏。 試看這壹根弦,另壹根的良人, 怎樣融洽地互相呼應和振蕩; 宛如父親、兒子和快活的母親, 它們聯成了壹片,齊聲在歡唱。 它們的無言之歌都異曲同工 對妳唱著:“妳獨身就壹切皆空。”

九是否因為怕打濕妳寡婦的眼, 妳在獨身生活裏消磨妳自己? 哦,如果妳不幸無後離開人間, 世界就要哀哭妳,像喪偶的妻。 世界將是妳寡婦,她永遠傷心 妳生前沒給她留下妳的容貌; 其他的寡婦,靠兒女們的眼睛, 反能把良人的肖像在心裏長保。 看吧,浪子在世上的種種浪費 只換了主人,世界仍然在享受; 但美的消耗在人間將有終尾: 留著不用,就等於任由它腐朽。 這樣的心決不會對別人有愛,

既然它那麽忍心把自己戕害。

壹○

它不久前曾蔭蔽喘息的牛羊;

夏天的青翠壹束壹束地就縛,

帶著堅挺的白須被舁上殮床;

於是我不禁為妳的朱顏焦慮:

終有天妳要加入時光的廢堆,

既然美和芳菲都把自己拋棄,

眼看著別人生長自己卻枯萎;

沒什麽抵擋得住時光的毒手,

除了生育,當他來要把妳拘走。

壹三

哦,但願妳是妳自己,但愛呀,妳

終非妳有,當妳不再活在世上:

對這將臨的日子妳得要準備,

  快交給別人妳那俊秀的肖像。

這樣,妳所租賃的朱顏就永遠

不會有滿期;於是妳又將變成

妳自己,當妳已經離開了人間,

既然妳兒子保留著妳的倩影。

誰肯讓壹座這樣的華廈傾頹,

如果小心地看守便可以維護

它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹

和那冷酷的死神無情的暴怒?

哦,除非是浪子;我愛呀,妳知道

妳有父親;讓妳兒子也可自豪。

壹四

並非從星辰我采集我的推斷; 可是我以為我也精通占星學, 但並非為了推算氣運的通蹇, 以及饑荒、瘟疫或四時的風色; 我也不能為短促的時辰算命, 指出每個時辰的雷電和風雨, 或為國王占蔔流年是否亨順, 依據我常從上蒼探得的天機。 我的術數只得自妳那雙明眸, 恒 定的雙星,它們預兆這吉祥: 只要妳回心轉意肯儲蓄傳後, 真和美將雙雙偕妳永世其昌。 要不然關於妳我將這樣昭示: 妳的末日也就是真和美的死。

壹五

當我默察壹切活潑潑的生機 保持它們的芳菲都不過壹瞬, 宇宙的舞臺只搬弄壹些把戲 被上蒼的星宿在冥冥中牽引; 當我發覺人和草木壹樣蕃衍, 任同壹的天把他鼓勵和阻撓, 少壯時欣欣向榮,盛極又必反, 繁華和璀璨都被從記憶抹掉; 於是這壹切奄忽浮生的征候 便把妙齡的妳在我眼前呈列, 眼見殘暴的時光與腐朽同謀, 要把妳青春的白晝化作黑夜; 為了妳的愛我將和時光爭持: 他摧折妳,我要把妳重新接枝。 參考: /view/830783.htm