當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 雨晴古詩帶拼音原文

雨晴古詩帶拼音原文

雨晴古詩帶拼音原文如下:

yǔ qián chū jiàn huā jiān ruǐ,

雨前初見花間蕊,

yǔ hòu quān wú yè? lǐ huā。

雨後全無葉裏花。

fēng dié? fēn fēn guò qiáng qù,

蜂蝶紛紛過墻去,

què yí chūn sè? zài lín jiā。

卻疑春色在鄰家。

翻譯:雨前還見到花間露出的新蕊,雨後卻連葉子底下也不見壹朵花。蜜蜂和蝴蝶紛紛地飛過了墻去,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。

作品賞析:

詩的前兩句扣住象征春色的“花”字,以“雨前”所見和“雨後”情景相對比、映襯,吐露出壹片惜春之情。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨後,花事已了,只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得多麽久,好端端的春色,被這壹場春雨給掃了興。

詩的下兩句由花寫到蜂蝶。被苦雨久困的蜂蝶,好不容易盼到大好的春晴天氣,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也像詩人壹樣大失所望,懊喪地紛紛飛過院墻而去。

院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實有據;但壹墻之隔的鄰家小園,自然不會得天獨厚,詩人想得又是多麽天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”,“疑”字極有分寸,格外增加了真實感。

這兩句詩,不僅把蜜蜂、蝴蝶追逐春色的神態,寫得活靈活現,更把“春色”寫活了,似乎陽春真的有腳,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是十分調皮、非常會捉弄人的。

“卻疑春色在鄰家”,可謂“神來之筆”,造語奇峰突起,令人頓時耳目壹新。這壹句乃是全篇精髓,起了點鐵成金的作用,經它點化,小園、蜂蝶、春色,壹齊煥發出異樣神采,妙趣橫生。

以上容參考:百度百科-雨晴