當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 生民的註釋譯文

生民的註釋譯文

[1] 本篇選自《詩經·大雅》,也是周民族的史詩之壹。詩歌追述周的始祖後稷的事跡,主要記敘他出生的神奇和他在農業種植方面的特殊才能。在神話裏,後稷是被當作農神的,這首詩所寫的內容既有歷史的成分也有壹些分神話的因素。厥:其,指示代詞。這兩句是說那當初生育周民的,就是姜嫄。民:人,指周人。

[2] 時:是。

[3] 姜嫄(yuán):傳說中遠古帝王高辛氏(帝嚳)之妃,周始祖後稷之母。姜是姓。“嫄”亦作“原”,是謚號,取本原之義。以上二句說姜嫄始生周人,就是指生後稷。

[4] 禋(yīn)祀:壹種野祭。祭時用火燒牲,使煙氣上升。這裏指祀天帝。壹說指祀郊禖(méi)。禖是求子之神,祭於郊外。

[5] 弗:“祓(fú)”的借字。祓是除不祥,祓無子就是除去無子的不祥,也就是求有子。

[6] 履:踐,踩。帝:天帝。

[7] 武:指足跡。敏:腳拇指,“武敏”就是足跡的腳拇指。

[8] 歆:欣喜。姜嫄踐巨人腳印而感生後稷的故事是周民族的傳說。(壹說履跡是祭祀儀式的壹部分,即壹種象征的舞蹈。所謂帝就是代表上帝的神屍。神屍舞於前,姜嫄尾隨其後,踐神屍之跡而舞。)

[9] 介:同“愒(qì)”,息。這句是說祭畢休息。

[10] 震:娠,就是懷孕。夙:肅,意思是謹守胎教。

[11] 時維後稷:即是為後稷。後稷又名棄。

[12] 誕:發語詞,有嘆美的意思。彌:滿。彌厥月:意思是滿了懷孕應有的月數。

[13] 先生:首生,第壹次分娩。如:同“而”。達:滑利。這句是說頭生子很順利地出生。

[14] 坼(chè):裂。副(pì):裂開,剖開。這句是說生得滑利不致破裂產門。

[15] 菑(zāi):“災”的異體字。

[16] 赫:顯。這句是說因上述的情況而顯得靈異。

[17] 寧、康:都訓“安”,意思是:“上帝莫非不安享我的禋祀嗎?”這是寫姜嫄的惴懼。踐大人跡而生子是大怪異的事 姜嫄疑為不祥,所以下文又說“居然生子”。

[18] 居然:徒然。生子而不敢養育所以為徒然。這裏三句辭義和下章緊相連接。

[19] 寘(zhì):即“置”,擱。

[20] 隘:狹。這句是說將嬰兒棄置在狹巷。

[21] 腓(féi):隱蔽。見《小雅·采薇》篇。

[22] 字:乳育。

[23] 平林:平原上的樹林。

[24] 會:適逢。這句是說適逢有人來伐木,不便棄置。

[25] 呱(gū):啼哭。

[26] 實:與“寔”同,作“是”解。覃(tán):長。訏(xū):大。

[27] 載:滿。以上二句言嬰兒哭聲壯大。

[28] 匐:古音“必”。匍匐:伏地爬行。

[29] 岐:知意。嶷:古音“逆”,認識。克岐克嶷:是說能有所識別。

[30] 以:同“已”。

[31] 就:求。以上三句是說後稷當才能匍匐的時候就很聰穎,能自求口食。

[32] 蓺(yì):同“藝”,種植。

[33] 荏(rèn)菽:大豆。這句的“蓺之”兩字貫下“禾役”、“瓜瓞(dié)”等句。

[34] 旆旆(pèi):即“芾芾(fèi)”,茂盛。

[35] 役:《說文》引作“穎”,禾尖。

[36] 穟穟(suì):美好。

[37] 幪幪(méng):茂盛覆地。

[38] 唪唪(fěng):《說文》引作“菶菶(běng)”,多果實貌。以上五句是說後稷知道遊戲時候就愛好種植,所種瓜谷無不良好。

[39] 相:助。以上二句是說後稷的收獲有助成之道,即指下文茀草等事。

[40] 茀(fú):拔除。

[41] 黃茂:指嘉谷。

[42] 方:整齊。

[43] 苞:豐茂。

[44] 種:同“腫”,肥盛。

[45] 褎(岫xiù):禾苗漸長貌。引申為出眾。《漢書·董仲舒傳》:“今子大夫褎然為舉首。”後以“褎然舉首”指人的才能超出同輩。

[46] 發:舒發。秀:初長穗。

[47] 堅好:言谷粒充實。

[48] 穎:垂穗。栗:即“栗栗”,眾。以上五句依禾生長成熟的次第描寫禾的美好,表現出耕種人的勤勞。

[49] 邰(tái):地名,又作“斄”,音同。邰故城在今陜西省武功縣西南。這句是說後稷到邰地定居。相傳後稷在虞舜時代輔佐禹有功,始封於邰。

[50] 降:天賜。

[51] 秬(jù):黑黍。

[52] 秠(pī):壹種黑黍。《爾雅·釋草》:“秠,壹稃二米。”

[53] 穈(méi):赤苗嘉谷(初生時葉純色)。芑(qǐ):白苗嘉谷(初生時色微白)。

[54] 恒(gèng):遍;滿。“恒之秬秠”言遍種秬秠。

[55] 是獲是畝:收割而分畝計數。

[56] 任:抱。

[57] 肇:始。以上五句是說遍種四種谷,成熟後收獲抱負而歸,始祭上帝。

[58] 揄(yǎo):《說文》引作“舀”,取出。

[59] 蹂(róu):通“揉”,揉搓。

[60] 釋:淘米。叟叟:亦作“溲溲(sōu)”,釋米之聲。

[61] 烝:同“蒸”。

[62] 浮浮:《說文》引作“烰烰(fú)”,熱氣上升貌。以上四句寫準備用於祭祀的米和酒。

[63] 惟:思。言思念於祭祀的事。

[64] 蕭:香蒿。

[65] 祭脂:即牛腸脂。祭祀用香蒿和牛腸脂合燒,取其香氣。

[66] 羝(dī):牡羊。軷(bá):祭道路之神。因為將要郊祀上帝,先祭道神,就是《說文》所說“將有事於道,必先告其神。”這句是說取牡羊為牲以用軷祭。

[67] 燔(fán)、烈:燒烤。這句是說將蕭與脂燒燎起來。

[68] 歲:古讀如“雪”。嗣歲:來年。這句是說祭祀是為了興旺來年,意思就是祈求來歲的豐年。

起黃帝至俈四世。號高辛。”

[69] 昂(áng):我。

[70] 豆:盛肉食器,木制。

[71] 登:瓦豆。

[72] 居:安。歆:享。

[73] 胡:何。臭:氣息。即指上文“其香始升”的香。

[74] 亶:誠。時:得其時。這句是說:“為什麽那馨香之氣這樣地真正得其時呢?”這是贊美的話。

[75] 迄:到。以上三句是說後稷始創周人的祭祀制度,直到後來,庶幾乎沒有獲罪於天,遺恨於心的事了。

當初先民生下來,是因姜嫄能產子。

如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。

踩著上帝拇趾印,神靈佑護總吉利。

胎兒時動時靜止,壹朝生下勤養育,孩子就是周後稷。

懷胎十月產期滿,頭胎分娩很順當。

產門不破也不裂,安全無患體健康,已然顯出大靈光。

上帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。

新生嬰兒棄小巷,愛護餵養牛羊至。

再將嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。

又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。

大鳥終於飛去了,後稷這才哇哇啼。

哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。

後稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。

不久就能種大豆,大豆壹片茁壯生。

種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。

後稷耕田又種地,辨明土質有法道。

茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。

不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒。

拔節抽穗又結實,谷粒飽滿質量高。

禾穗沈沈收成好,頤養家室是個寶。

上天關懷賜良種,秬子秠子既都見,紅米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。

紅米白米遍地生,扛著背著運倉滿,忙完農活祭祖先。

祭祀先祖怎個樣?有舂谷也有舀米,有簸糧也有篩糠。

沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。

籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。

大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。

祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場。

香氣升騰滿廳堂,上帝因此來受享。

飯菜滋味實在香,後稷始創祭享禮。

祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。