當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 宋祁的《木蘭花》和歐陽修的《蝶戀花》的古詩翻譯是什麽?

宋祁的《木蘭花》和歐陽修的《蝶戀花》的古詩翻譯是什麽?

木蘭花

宋祁

東城漸覺風光好,

縠皺波紋迎客棹。

綠楊煙外曉寒輕,

紅杏枝頭春意鬧。

浮生長恨歡娛少,

肯愛千金輕壹笑。

為君持酒勸斜陽,

且向花間留晚照。 翻譯: 東城外漸覺風景美好,象皺紗的江波歡迎遠客歸棹。翠綠的楊柳枝上, 飄蕩的煙雲外,清晨寒意猶輕,可是紅杏枝頭的春色爛漫生機勃勃,異常熱鬧。 飄浮的人生悲恨多而歡樂少,怎肯愛惜千金輕視歡樂的壹笑?為妳舉杯勸說快要西墜的夕陽,且將暮色投向百花叢中留下深情的光照。

蝶戀花

歐陽修

庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。

寫貴族婦女的愁怨。上片寫濃霧彌漫的的早晨。女主人身處幽深的庭院,簾幕無重數,周圍煙柳叢叢簇簇,孤獨寂寞之情可以想見。她為何憂愁呢?是因為她猜想薄情郎這時又騎馬到歌樓妓館尋歡作樂去了。下片寫狂風暴雨的黃昏。三月的暮春天氣,風狂雨驟,又是黃昏時刻,女主人只得掩門獨守空房,不禁發出惜春的哀嘆,所惜的既是春光,也是她的青春年華。因花而有淚,因淚而問花,花不僅不語,反而紛紛飄落,不去理會她,還有意似的飄飛過秋千而去。人越傷心,花越惱人,語淺意深,自然渾成,耐人尋味。