白話譯文如下:
在十余畝大的宅邊,坐落著壹座五六畝大的園子,園中有壹方水池,種植著千萬竿翠竹。別說什麽園子狹窄局促,不要說什麽坐落偏僻,這裏已經足以讓我容身,讓我悠然自得的休養了。園中有廳事有庭院,池內有小橋有小船。
每天能自由自在的讀書飲酒,能悠然自得地欣賞絲竹樂舞。在這樣的壹座園裏,有我這樣壹個老叟,白須飄飄,鶴發童顏。我自己知足於自己的命運,在這樣的生活中,別無所求了。就像鳥兒會選擇安穩的樹木作為巢穴,就像烏龜只選擇小土坑居住,而不去管遠處的大海有多麽寬廣。
園中布置的嶙峋怪石,棲息的翩翩白鶴,池子裏栽種的紫菱和白蓮,都是我所喜好的啊,現在都在我的眼前了。不時地飲壹杯酒,或者乘興吟壹首詩,看著眼前妻子兒女其樂融融,圈養的雞犬悠閑自在,更覺得陶醉在這種悠然自得的日子裏,我將在這樣的地方快樂的生活,頤養天年。
原文:
十畝之宅,五畝之園。有水壹池,有竹千竿。勿謂土狹,
勿謂地偏。足以容膝,足以息肩。有堂有庭,有橋有船。
有書有酒,有歌有弦。有叟在中,白須飄然。識分知足,
外無求焉。如鳥擇木,姑務巢安。如龜居坎,不知海寬。
靈鶴怪石,紫菱白蓮。皆吾所好,盡在吾前。時飲壹杯,
或吟壹篇。妻孥熙熙,雞犬閑閑。優哉遊哉,吾將終老乎其間。
此文出自唐·白居易《池上篇》
創作背景:
唐代詩人白居易創作的壹首長篇敘事詩。揭露了封建社會官僚腐敗、民生雕敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。
全詩敘事與抒情緊密結合,塑造出完整鮮明的人物形象;語言流轉勻稱,優美和諧,特別是描繪琵琶的演奏,比喻貼切,化虛為實,呈現出鮮明的音樂形象。
唐憲宗元和十年(815)六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了禦史中丞裴度,朝野大嘩,藩鎮勢力又進壹步提出要求罷免裴度,以安藩鎮“反側”之心。白居易上表主張嚴緝兇手,有“擅越職分”之嫌,而且平素多作諷喻詩,得罪了朝中權貴,於是被貶為江州司馬。司馬是刺史的助手,在中唐時期多專門安置“犯罪”官員,屬於變相發配。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點,從此他早期的鬥爭銳氣逐漸消磨,消極情緒日漸增多。
任左拾遺時,白居易認為自己受到喜好文學的皇帝賞識提拔,故希望以盡言官之職責報答知遇之恩,因此頻繁上書言事,並寫大量的反應社會現實的詩歌,希望以此補察時政,乃至於當面指出皇帝的錯誤。白居易上書言事多獲接納,然而他言事的直接,曾令唐憲宗感到不快而向李絳抱怨:“白居易小子,是朕拔擢致名位,而無禮於朕,朕實難奈。”李絳認為這是白居易的壹片忠心,而勸諫憲宗廣開言路。
這是壹首膾炙人口的現實主義傑作,全文以人物為線索,既寫琵琶女的身世,又寫詩人的感受,然後在“同是天涯淪落人”二句上會合。歌女的悲慘遭遇寫得很具體,可算是明線;詩人的感情滲透在字裏行間,隨琵琶女彈的曲子和她身世的不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線。這壹明壹暗,壹實壹虛,使情節波瀾起伏。它所敘述的故事曲折感人,抒發的情感能引起人的***鳴,語言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊的社會性,雅俗***賞。