如果是因為自由的緣故,世界萬物都可以拋棄。
出自——匈牙利詩人裴多菲的《自由與愛情》。
原文:生命誠可貴,愛情價更高。若為自由故,兩者皆可拋。
譯文:人的生命是很貴重的,失去了性命,壹切都沒有了。可是,如果人沒有了愛情,生活變得平淡無味,就算活著又有什麽意思呢?
但是,人最不缺少的是自由,即使有了愛情和生命,也是不快樂的。可見,自由是最重要的,為了自由,愛情和生命都可以犧牲。
擴展資料:
《自由與愛情》是匈牙利詩人裴多菲1847年創作的壹首短詩,經由左聯作家殷夫的翻譯,魯迅的傳播,被廣大中國讀者熟知。後來壹度被引入中學語文教材,成為中國讀者最為熟悉的外國詩歌之壹。
這首詩的主要手法是襯托。生命可貴,愛情可貴,這兩種都是人生追求的美好境界,但是為了自由,二者都可拋棄,從而襯托出追求自由的信心和決心!
這是詩人壹生的信念與追求,充滿強烈的情感,讀來置地有聲。因而能給人巨大的感染,在五湖四海傳誦,激勵無數愛國誌士為爭取自由和解放而不斷奮鬥!