當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 誰知道歌之王子殿下08裏tokiya唱的那個歌叫啥

誰知道歌之王子殿下08裏tokiya唱的那個歌叫啥

Amazing Grace

英語原文: 

Amazing grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me! I once was lost but now I am found, Was blind but now I see. Was grace that taught my heart to fear And grace my fears relieved; How precious did that grace appear The hour I first believed! Through many dangers, toils, and snares, I have already come; This grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promised good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be, As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the vail, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who called me here below, Will be forever mine. 

中文翻譯壹: (摘自《生命聖詩》) 

奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見! 如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴! 許多危險,試煉網羅,我已安然度過;靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家! 將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;喜樂頌贊,在父座前,深望那日快現! 

中文翻譯二: (四言古體) 

奇異恩典,如此甘甜。 我等罪人,竟蒙赦免。 昔我迷失,今歸正途, 曾經盲目,重又得見。 如斯恩典,令心敬畏, 如斯恩典,免我憂懼。 歸信伊始,恩典即臨, 何等奇異,何其珍貴! 沖決網羅,歷經磨難, 風塵之中,我在歸來。 恩典眷顧,壹路攙扶, 靠它指引,終返家園。 主曾許諾,降福於我, 主之言語,希望所系; 此生此世,托庇於主, 主在我心,我在主裏。 身心可朽,生命可絕, 在主殿堂,我得慰藉。 壹生擁有,喜樂平和; 豐沛人生,如泉不竭。 大地即將,如雪消融; 太陽亦會,黯淡隕沒。 唯有上帝,與我永在, 召喚遊子,回歸天國。 天堂境界,垂世萬載; 光明普照,如日不晦。 萬眾齊聲,贊美上帝, 綿延更替,直至永生。 

中文翻譯三:(吟唱版) 

奇異恩典,如此甘甜, 我罪竟蒙赦免。 昔日迷失,今被尋回, 盲目重又得見。 如斯恩典,令心敬畏, 解脫萬千憂懼。 歸信伊始,恩典即臨, 何等奇異珍貴。 沖決網羅,歷盡磨難, 我已踏上歸途。 恩典眷顧,壹路攙扶, 引我安返故土。 主曾許諾,降福於我, 聖言信靠不移; 此生此世,托庇於主, 與主不棄不離。 身心可朽,生命可絕, 聖殿巍然不毀。 寄身其間,平安喜樂, 人生圓滿豐沛。 大地即將,如雪消融, 太陽終會隕沒。 唯有上帝,與我永在。 聲聲喚我依托。 天堂盛景,垂世萬載, 光明如日不晦。 萬眾齊聲,贊美上帝, 代代相傳不輟。