1、《國風·邶風·擊鼓》—死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
譯文:壹同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住妳的手,同生***死上戰場。
2、《蝶戀花·佇倚危樓風細細》柳永—衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文:我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了妳我情願壹身憔悴。
3、《鵲橋仙·纖雲弄巧》秦觀—兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
譯文:只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
4、《三五七言》李白—相思相見知何日,此時此夜難為情。
譯文:朋又盼著相見,卻不知在何日,這個時節,這樣的夜晚,相思夢難成。
5、《鳳求凰 ·琴歌》司馬相如—壹日不見兮,思之如狂。
譯文:若壹日不見其人,便思念的好似發狂。
6、《離思》元稹—曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
譯文:經歷過滄海之水的洶湧澎湃,別處的水就不足為顧,就不會再為壹些細小涓流所吸引;領略過如夢似幻的巫山雲雨,那別處的雲就根本不能稱其為雲!
7、《虞美人·曲闌深處重相見》納蘭性德—淒涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
譯文:在我的懷裏,妳的身體微微顫動,輕輕擦拭著滴落的晶瑩淚水,讓人無限地憐惜。而今,記憶中的美妙已成別後的淒涼。
8、《節婦吟寄東平李司空師道》張籍—還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
譯文:歸還妳的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到妳在我未嫁之前。
9、《題春綺遺像》陳衡恪—嗟余只影系人間, 如何同生不同死?
譯文:感嘆孤零零的壹個人在這世上,為什麽壹起活著卻不壹起死呢?
10、《西江月·寶髻松松挽就》司馬光—相見爭如不見,有情何似無情。
譯文:此番壹見不如不見,多情不如無情。
1、《國風·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文:
戰鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城墻,我獨從軍到南方。
跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?壹路追蹤何處找?不料它已入森林。
壹同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住妳的手,同生***死上戰場。
可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。
2、《蝶戀花·佇倚危樓風細細》
宋 柳永
佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏,無言誰會憑闌意。
擬把疏狂圖壹醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文
我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個壹醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了妳我情願壹身憔悴。
3、《鵲橋仙·纖雲弄巧》
宋 秦觀
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露壹相逢,便勝卻人間無數。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
譯文
纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
***訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
4、《三五七言》
唐 李白
秋風清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復驚,
相思相見知何日,此時此夜難為情。
譯文
秋風淩清,秋月明朗。風中的落葉時聚時散,寒鴉本已棲息,又被明月驚起。朋又盼著相見,卻不知在何日,這個時節,這樣的夜晚,相思夢難成。
5、《鳳求凰 ·琴歌》
漢 司馬相如
有壹美人兮,見之不忘。
壹日不見兮,思之如狂。
鳳飛翺翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我徬徨。
願言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
譯文
有壹位貌美的姑娘,看上壹眼就讓人難以忘懷。若壹日不見其人,便思念的好似發狂。
鳳鳥翺翔天宇,只為在其世間尋求那只凰鳥。無奈那位貌美的姑娘,不再我的近旁。
我將這瑟瑟琴聲代替話語,寥寫我內心百感的情腸。不知什麽時候能再見上壹面,慰藉我內心的思念仿徨。
希望我的言行品德能配得上妳,與妳攜手與***。若不能和妳相守相伴,那這份對妳的愛戀之心必將讓我淪陷到死亡。
6、《離思》
唐 元稹
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文
經歷過滄海之水的洶湧澎湃,別處的水就不足為顧,就不會再為壹些細小涓流所吸引;領略過如夢似幻的巫山雲雨,那別處的雲就根本不能稱其為雲!“我”在美女如雲的花叢中信步穿行,懶得回頭顧盼,這緣由,壹半是因為修道人清心寡欲、修身養德,遵循自己處世的原則,壹半則是因為心裏只有妳再容不下其他人!
7、《虞美人·曲闌深處重相見》
清 納蘭性德
曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。淒涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第壹折枝花樣畫羅裙。
譯文
當年在曲折的回廊深處,我再壹次與妳相逢。我憐惜地將妳輕輕擁人懷中。兩人深隋相偎,低語呢喃,互述久別後的相思情意。在我的懷裏,妳的身體微微顫動,輕輕擦拭著滴落的晶瑩淚水,讓人無限地憐惜。而今,記憶中的美妙已成別後的淒涼。
分別後只覺得半生孤苦,枕上早已是淚痕點點。最是淒涼清冷,在寂靜月明時分;最是害怕憶起,那時與妳壹起潑墨畫羅裙。
8、《節婦吟寄東平李司空師道》
唐 張籍
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執戟明光裏。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時。
譯文
妳明知我已經有了丈夫,還偏要送給我壹對明珠。
我心中感激妳情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裏值班。
雖然知道妳是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死***患難。
歸還妳的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到妳在我未嫁之前。
9、《題春綺遺像》
陳衡恪
人亡有此忽驚喜,?兀兀對之呼不起。
嗟余只影系人間, 如何同生不同死?
同死焉能兩相見, 壹雙白骨荒山裏。
及我生時懸我睛, 朝朝伴我摩書史。
漆棺幽閟是何物? 心藏形貌差堪擬。
去年歡笑已成塵, 今日夢魂生淚泚。
譯文
人雖已故發現有遺像突然感到驚喜,用心的看著遺像終日相呼而不得壹應。
感嘆孤零零的壹個人在這世上,為什麽壹起活著卻不壹起死呢?
壹起死了還能夠在地下相見,我們的白骨壹起埋在荒山中。
等到投胎出生時懸掛著我的 眼睛,看著妳每天陪伴著我研究書畫史書。
緊緊關閉的漆黑棺材是什麽?心裏面妳的聲容相貌跟實際的的差不多啊。
上壹次的高興早已是很久以前,夢魂中偶念舊事,亦不禁流下清淚。
10、《西江月·寶髻松松挽就》
宋 司馬光
寶髻松松挽就,鉛華淡淡妝成。青煙翠霧罩輕盈,飛絮遊絲無定。
相見爭如不見,多情何似無情。笙歌散後酒初醒,深院月斜人靜。
譯文
挽了壹個松松的雲髻,化上了淡淡的妝容。青煙翠霧般的羅衣,籠罩著她輕盈的身體。她的舞姿就像飛絮和遊絲壹樣,飄忽不定。
此番壹見不如不見,多情不如無情。笙歌散後,醉酒初醒,庭院深深,斜月高掛,四處無聲。