1、小人無節,棄本逐末。喜思其與,怒思其奪。——北宋卲雁《小人吟》
譯文:卑賤的人是不講氣節的,他們不抓根本環節,而只在枝節問題上下功夫,喜歡想起給予別人的幫助或東西,厭惡想起對別人的強取。
2、奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細搜求,無中覓有。鵪鶉嗉裏尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹內刳脂油,虧老先生下手!——元代佚名《醉太平·譏貪小利者》
譯文:春天燕子築巢的時候,是靠著小小的嘴壹口壹口地銜來泥巴、樹枝、羽毛等,壹點壹點地堆垛起來。其實別說針尖,就是壹棵針掉在地上,人們也得摸索半天才能找到。
佛教寺廟裏的佛像大多是泥塑或銅雕,表面局部或全身鍍金。他總能在別人都不會註意到的地方找到“可揩之油”。
野生的鵪鶉體重僅有100克左右,鷺鷥腿長而細瘦,體重不到0.5公斤,體態小巧輕盈。當我們被蚊子叮咬之後試圖消滅它們的時候,會覺得它們太微小而靈活了。
而這個人卻不僅能將蚊子抓住,而且還能將它的腹部剖開,用刀將它腹內貯藏的脂肪全都挖出來。虧了有妳老先生才下得了這樣的辣手!
3、壹粒米針穿著吃,壹文錢剪截充,但開口昧神靈。看兒女如銜泥燕,愛錢財似競血蠅。無明夜攢金銀,都做充饑畫餅。——元代·無名氏《梧葉兒·嘲貪漢》。
譯文:壹粒米用針穿著吃,壹文錢剪成幾塊來花,壹言壹行無不昧著良心。對待自己的兒女就像銜泥築巢的燕子,辛辛苦苦,對待錢財則如同嗜血的蒼蠅,絲毫也不放過。沒日沒夜地積攢著錢財,到頭來還是畫餅充饑壹場空。
4、君子坦蕩蕩,小人長戚戚。——春秋孔子《論語·述而》
譯文:君子光明磊落、心胸坦蕩,小人則斤斤計較、患得患失。
5、君子與君子以同道為朋,小人與小人以同利為朋。——出自宋·歐陽修《朋黨論》
譯文:君子和君子是以友誼結為朋友,而小人和小人是以利益結為朋友
2. 推薦幾首古人諷刺小人吝嗇的詩詞1、君子坦蕩蕩,小人長戚戚。
出自:先秦·孔子弟子《論語·述而》。 釋義:636f7079e799bee5baa631333431353261君子心胸開闊,神定氣安。
小人則是斤斤計較,患得患失。 2、奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細搜求,無中覓有。
出自:元代·無名氏《醉太平·譏食小利者》。 釋義:從燕子嘴裏奪取泥土,從針頭上削下鐵屑,從佛面上刮下金箔,過細地搜求,從本來沒有的東西裏找出東西來。
3、壹粒米針穿著吃,壹文錢剪截充,但開口昧神靈。看兒女如銜泥燕,愛錢財似競血蠅。
無明夜攢金銀,都做充饑畫餅。 出自:元代·無名氏《梧葉兒·嘲貪漢》。
釋義:壹粒米用針穿著吃,壹文錢剪成幾塊來花,壹言壹行無不昧著良心。對待自己的兒女就像銜泥築巢的燕子,辛辛苦苦,對待錢財則如同嗜血的蒼蠅,絲毫也不放過。
沒日沒夜地積攢著錢財,到頭來還是畫餅充饑壹場空。 4、楊子取為我,拔壹毛而利天下,不為也。
出自:戰國孟子《孟子·盡心上》。 釋義:楊朱他主張為自己,犧牲自己壹點小利益哪怕有利於天下人,那也不好使。
5、主人之刀利且鋒,主母之手輕且松,壹片切來如紙同,輕輕裝來無二重。忽然窗下起微風,飄飄吹入九霄中,急忙使人覓其蹤,已過巫山十二峰。
出自:清代小石道人所撰《嘻談錄》中的壹首打油詩。 釋義:富貴人家為兒子請了壹個教書先生,使其學業日進,而這對夫妻為人甚是吝嗇,給先生提供的壹日三餐都是壹個樣:肉片壹盤,而且既薄且少。
先生作諷刺詩壹首嘲之: 刀子鋒利,下手輕,肉片切得像紙壹樣薄,微風輕輕壹吹,肉片就飄到外面,尋找它的蹤跡時,肉片已經飄過巫山十二峰了。
3. 求諷刺小人的詩句 內容:沒有真憑實據就盲目跟風,在人背後指指點點頭尖身細白如銀,
論秤沒有半毫分。
眼睛長在 *** 上,
只認衣衫不認人! 打油詩
君子坦蕩蕩 小人常戚戚
倚得東風勢便狂
小人吟
宋 邵雍
小人無節,棄本逐末。
喜思其與,怒思其奪。
小人吟
宋 邵雍
小人 *** ,重利輕死。
不畏人誅,豈顧物議。
結交
唐 孟郊
鑄鏡須青銅,青銅易磨拭。結交遠小人,小人難姑息。
鑄鏡圖鑒微,結交圖相依。凡銅不可照,小人多是非。
春帖子詞二十首·皇帝合六首
宋 歐陽修
陽進升君子,陰消退小人。
聖君南面治,布政法新春。
第壹百七十五
宋 文天祥
小人困馳驟,後生血氣豪。
世事固堪論,我何隨汝曹
冬日讀白集愛其貧堅誌士節病長高人情之句作
宋 陸遊
漢禍始外戚,唐亂基宦寺。
小人計已私,頗復指他事。
公卿恬駭機,關河入危涕。
草茅豈無人,死抱經世誌?
酒德
唐 孟郊
酒是古明鏡,輾開小人心。醉見異舉止,醉聞異聲音。
酒功如此多,酒屈亦以深。罪人免罪酒,如此可為箴。
君子法天運
唐 韓愈
君子法天運,四時可前知。小人惟所遇,寒暑不可期。
利害有常勢,取舍無定姿。焉能使我心,皎皎遠憂疑。
論語絕句壹百首
宋 張九成
君子何嘗去小人,小人如草去還生。
但令鼓舞心歸化,不必區區務力爭。
君子吟
宋 邵雍
君子與義,小人與利。
與義日興,與利日廢。
君子尚德,小人尚力。
尚德樹恩,尚力樹敵。
君子作福,小人作威。
作福福至,作威禍隨。
君子樂善,小人樂惡。
樂惡惡至,樂善善歸。
君子好譽,小人好毀。
好毀人怒,好譽人喜。
君子思興,小人思壞。
思興召祥,思壞召怪。
君子好與,小人好求。
好興多喜,好求多憂。
君子好生,小人好殺。
好生道行,好殺道絕
4. 推薦幾首古人諷刺小人吝嗇的詩詞李開先《壹笑散》記載,元人無名氏有壹首極盡諷刺之能事的小令,名為《正宮·醉太平》: 奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細搜求,無中覓有。鵪鶉嗉裏尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉。蚊子腹內刳脂油,虧老先生下手。 元代無名氏的《嘲貪漢》,諷刺壹個吝嗇鬼: 壹粒米針穿著吃,壹文錢剪截著用。看兒女如銜泥燕,愛錢財似競血蠅。無明夜攢金銀,都做充饑畫餅! 清代小石道人所撰《嘻談錄》壹書有這樣壹則故事: 有壹個富貴人家,好不容易才為兒子請了壹個教書先生。這位教書先生學識廣博,對富人家的兒子悉心教誨,使其學業日進。然而這對夫妻為人甚是吝嗇,給先生提供的壹日三餐都是壹個樣:肉片壹盤,而且既薄且少。先生礙於面子,不便直說,乃作諷刺詩壹首嘲之: 主人之刀利且鋒,主母之手輕且松;壹片切來如紙同,輕輕裝來無二重。 忽然窗下起微風,飄飄吹入九霄中。急忙使人覓其蹤,已過巫山十二峰。
哪知東家夫妻雖然讀懂先生詩中的不滿和譏笑之意,卻並不放在心上,更不肯為先生改善夥食,每日的食物依舊是薄肉片壹盤。先生無奈,就又作詩壹首嘲諷之: 薄薄批來淺淺鋪,廚頭娘子費工夫。等閑不敢開窗看,恐被風吹過太湖。
5. 用文言文講忘恩負義的小人的故事中山狼傳原文及翻譯 段意講解原文 趙簡子(春秋時晉國大夫)大獵於中山,虞人(掌管山澤的官吏)導前,鷹犬羅後,捷禽鷙(讀音zhì,兇猛)獸,應弦而倒者不可勝數。
有狼當道,人立而啼。簡子唾手登車,援烏號之弓,(傳說中黃帝的弓。
黃帝乘龍升天時,墮下壹弓,百姓抱弓而號哭,因此後人名此弓為‘烏號’。出自《史記》)挾肅慎之矢(我國東北方的少數民族,造的箭非常有名,用壹進貢),壹發飲羽,狼失聲而逋(讀音bū,逃跑)。
簡子怒,驅車逐之。驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。
翻譯 趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,看山的官吏們在前面引路,老鷹和獵狗排在後面,敏捷的鳥兇猛的獸,應聲(弦的聲音)而死的不可勝數。有只狼在道上,象人壹樣站在那號叫。
簡子吐口唾沫到手上跳上車子,拿起寶弓,搭上利箭,壹箭射到羽毛都陷入肉中,狼號叫著逃跑。簡子惱怒,驅趕著車子追趕它。
揚起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。 原文 時墨者東郭先生將北適中山以幹仕。
策蹇(讀音jiǎn,跛、瘸)驢,囊圖書,夙(早晨)行失道,望塵驚悸。狼奄(讀音yǎn,突然)至,引首顧曰:“先生豈有誌於濟物哉?昔毛寶放龜而得渡(傳說晉時預州刺史毛寶曾將壹只小白龜放入江中,後毛為石勒所敗,跳入江中,得白龜相助而活命。
見《續搜神記》),隋侯救蛇而獲珠(傳說隋侯曾治愈壹條受傷的大蛇,後蛇於江中銜壹大珠為報答。見《淮南子》),龜蛇固弗靈於狼也,今日之事,何不使我得早處囊中以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龜蛇之誠!” 翻譯 當時墨家學者東郭先生要來北方的中山謀官。
趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清早趕路迷了道,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到,伸著腦袋看著他說:“先生壹定有誌於救天下之物的吧?從前毛寶放生小白龜而在兵敗落江時得白龜相助得以渡江活命,隋侯救了條蛇而得到寶珠,龜蛇本來就沒有狼有靈性,今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子裏得以茍延殘喘呢?將來什麽時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓骨頭長肉啊,(我)怎麽會不努力效仿龜蛇的誠心(相報)啊!” 原文 先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤權貴,禍且不測,敢望報乎?然墨之道,兼愛為本,吾終當有以活汝。
脫(即使)有禍,固所不辭也。”乃出圖書,空囊橐(讀音tuó,袋子)徐徐焉實狼其中。
前虞(擔心)跋(踩、踏)胡(這裏指下巴),後恐疐(讀音zhì,壓)尾,三納之而未克(成功)。徘徊容與(本意是閑暇自在,此處指慢條斯理),追者益近。
狼請曰:“事急矣!先生果將揖(作揖、行禮)遜(謙遜、禮讓)救焚(火災)溺(溺水)而鳴鸞(車的鸞鈴)避寇盜耶?惟先生速圖!”乃跼蹐(讀音jú、jí,曲縮)四足,引繩而束縛之,下首至尾,曲脊掩胡,猬縮蠖(讀音huó,蛾蛹)屈,蛇盤龜息,以聽命先生。先生如其指,納狼於囊,遂括(拴緊)囊口,肩舉驢上,引避道左,以待趙人之過。
翻譯 先生說:“私藏妳冒犯世襲公卿、忤逆權貴,禍將不測,那敢指望什麽報答啊?然而墨家的宗旨,博愛為本,我壹定要救妳活命的。即使有禍,本來也不打算回避的。”
便(從袋子裏)拿出圖書,空出袋子慢慢地將狼裝入其中。前面怕踩著了它的下巴,後面怕壓著了它的尾巴,再三裝它都沒成功。
慢條斯理,追趕的人更加近了。狼請求道:“事急啊!先生當真要(這麽)斯文有禮地救火救溺水之人、搖響車鈴躲避盜賊的嗎?還是請先生趕緊動手啊!”便蜷縮起四肢,拿繩子(給先生)綁起袋子,低下頭彎到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬壹樣蜷縮像蛾蛹壹樣曲身,蛇壹樣盤曲龜壹樣屏息,聽憑先生(處置)。
先生按照它的指示,裝狼在袋子中,便栓緊袋口,扛上驢背,退避到路旁,等候趙簡子的人過去。 原文 已而簡子至,求狼弗得,盛怒,拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生伏質(體)就地,匍匐以進,跽(讀音jì,長跪)而言曰:“鄙人不慧,將有誌於世,奔走遐方,自迷正途,又安能發狼蹤以指示夫子之鷹犬也?然嘗聞之:‘大道以多歧而亡羊。
’夫羊,壹童子可制之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃區區(僅僅)循大道以求之,不幾於守株緣木乎?況田獵,虞人之所事也,君請問諸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎?性貪而狠,黨豺為虐,君能除之,固當跬(讀音kuǐ,壹舉足曰跬,兩舉足曰步)左足以效微勞,又肯諱之而不言哉!”簡子默然,回車就道。
先生亦驅驢兼程而進。 翻譯 不久簡子到,尋找狼沒找到,非常生氣,拔劍斬車轅的頂端給先生看,罵道:“敢隱瞞狼的方向的人,有如這車轅!”先生將身體趴到了地上,匍匐著前進,壹直跪著說:“鄙人不是很聰明,(但)有誌於對這世界有所貢獻,奔走遠方,自己迷失了道路,又怎麽能發現狼的蹤跡來指示給妳的鷹犬呢?然而我曾經聽說:‘大道因為岔道多而丟失羊。
’羊,壹個孩童就可以制(伏)它,像羊這麽馴服,還因為岔道多而丟失;狼不。