當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 小古文推敲的譯文原文及註釋

小古文推敲的譯文原文及註釋

小古文推敲的譯文如下:

賈島初次去科舉考試,在京城。(賈島即興寫了壹首詩。)壹天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”

開始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。

當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。

於是壹會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。

韓愈停下車馬思考了好壹會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人於是並排騎著驢馬回家,壹同談論作詩的方法,互相舍不得離開,***遊好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

小古文推敲的原文如下:

賈島初赴舉,在京師,壹日於驢上得句雲:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”又欲“推”字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺行至第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。

島具對所得詩句:“推”字與“敲”字未定,神遊象外,不知回避。退之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳。”遂並轡而歸,***論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

小古文推敲的註釋如下:

1.練:中國文學理論和批評、創作的術語“練字”、“練句”的簡稱。 對詩文中的用字遣詞進行錘煉、改易。

2.引手:手前後動,仿佛拉弓射箭的樣子。

3.權:唐以來稱試官或暫時代理官職為“權”。

4.京兆:京兆尹,京城的地方長官。

5.左右:侍從。

6.具對:詳細應答。

7.並轡:坐騎相並著走。轡,駕馭牲口的韁繩。

8.布衣之交:本指貧賤之交。這裏意為不拘身份地位高低而結為 朋友。布衣,麻布衣,壹般為平民所服,借指平民。