當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 特拉克爾的詩歌選讀

特拉克爾的詩歌選讀

越過正午的林中黑色空曠地

渡鴉匆忙發出刺耳的叫聲。

它們的影子輕擦雌鹿

有時可以見到它們沈悶地休息。

啊,它們多麽攪擾壹片迷幻地

存在於其自身範圍內的褐色沈寂,

象壹個被深沈的憂慮引入陷阱的女人,

有時壹個人可以聽見它們在責罵

壹具在某處發出氣味的腐體。

它們的飛行突然彎向北方,

它們消失,象壹列送葬的隊伍

刻劃在欲望中顫抖的風裏。 星星的帳篷下,壹個孤獨的人

穿越午夜的沈寂而行。

男孩醒來,迷失於他的夢,

他的灰色的臉在月光中沈沒。

在帶著格柵而僵直的窗前

壹個愚蠢的女人頭發松散而哭泣。

情侶們在池塘上敬畏地飄過,

浮動在愜意的旅程中。

兇手在酒中蒼白地微笑;

死亡的恐怖感染病人。

赤裸而受傷,修女們在救星的

極度痛苦之前祈禱。

母親在睡眠中輕輕嘆息。

孩子用完全真誠的目光

寧靜地凝視夜晚。

笑語在妓院中響起。

下面的小酒館裏,死者

在油燈旁用白色的手

把暗送秋波的沈寂塗在墻上。

睡者依然低語。 消失的是日子的黃金

黃昏的褐色與藍色:

牧人那柔和的笛管消隱。

黃昏的褐色與藍色

消失的是日子的黃金。 向日葵沿著柵欄閃爍微光,

病人悄然坐在陽光中。

歌唱的女人們在回響著

修道院的鐘聲的土地上辛苦地勞作。

眾鳥告訴妳那其中回響著

修道院的鐘聲的遙遠的音信。

微弱的小提琴音樂從庭院中飄出。

今天她們榨取褐色的葡萄汁。

然後是快樂而溫和的男人。

今天他們榨取褐色的葡萄汁。

死者的臥室寬寬地敞開

被陽光優美地塗抹。 蝙蝠在夜幕降臨時尖叫。

兩匹黑馬躍過牧場。

紅楓沙沙作響。

旅人窺視路上的小酒館。

新釀的酒和堅果味道甘美。

奇妙:在轉暗的森林中喝醉跌撞。

哀悼的鐘聲透過黑枝鳴響;

露水落在眼睛上。 第三稿

藍色的影子。啊,妳的黑眼睛

只要妳滑過就看著我。

吉它聲在那分解於褐色堿液的

花園中柔和地陪伴秋天。

仙女們的手準備死亡那熱切的

陰暗,起皺的嘴唇吮吸

紅色的乳房,在黑色堿液中

太陽青春潮濕的卷發滑動。 憂郁,妳總是在歸來,

啊,孤獨的靈魂的溫柔。

壹個金色的日子朝它的終結發光發熱。

病人謙卑地忍受痛苦,

強化和諧與溫柔的瘋狂的聲調。

看啊!黑暗已經降臨。

夜晚再壹次歸來,壹個凡人哀悼

又與另壹個凡人受難。

顫栗於秋天的星星下

頭顱每壹年都躬得更深。 人類被置於壹道火焰的深淵前,

滾動的鼓,黑暗武士的額頭,

穿過血霧的腳步;黑色武器碰撞,

絕望和悲哀著的大腦中的夜晚:

這裏有夏娃的影子,狩獵與紅色硬幣。

光芒刺破雲層,神聖的晚餐。

壹種溫和的沈寂居於面包和酒裏,

那十二個人配備好了,

他們在夜間的橄欖樹下尖叫於睡夢;

聖托馬斯的手觸及傷口。 毫無運動的氣息。壹只動物的臉

僵硬於藍色,它的聖潔。

巨大的是石頭中的沈默。

壹只夜鳥的面具。三口鐘柔和地

鳴響成壹口。埃萊!妳的臉

在藍色的水上緘默地形成曲線。

啊,妳這真理的靜止之鏡。

孤獨者的象牙神廟

反射墜落的天使的光輝。 給路德維希·馮·費克爾

綠色粗枝中的幽暗的氣息。

藍色山花懸浮在孤獨者的

面龐周圍,他那黃金般的腳步

在橄欖樹下漸息。

夜晚振動沈醉的翅膀。

溫順輕柔地流血,

露水,從開花的刺藜上慢慢滴落。

光芒四射的手臂的同情

擁抱壹顆正在破碎的心。 黃昏,當踏上黑暗的路途,

我們黯然的形象在前方若隱若現。

當心懷恐懼,

我們掬飲池塘白色的水,

憶起悲哀童年的點點甜蜜。

死寂者,我們在接骨木叢中安息,

凝望灰白的海鷗。

蕩起春天的雲霧,籠罩陰森的城市,

僧侶們高貴的年代迫其沈默的城市。

當我拉起妳柔軟的手,

妳輕輕睜開圓圓的大眼睛,

此事已何其遙遠!

幸當黑暗的天籟拜訪靈魂,

妳化作純白者,顯現在朋友的秋日風景中。