閨中莫妒新妝婦,陌上須慚傅粉郎.
昨夜月明渾似水,入門唯覺壹庭香.
註釋:
1.陌:道路.
傅粉郎:以粉塗面的青年男子.傅:敷.
2渾:簡直,幾乎.
譯文:
閨房裏裝扮美麗的年少娘子切莫妒忌,
道路上滿臉抹粉的得意郎君應有愧意.
昨夜庭院中溶溶月色透明似水,
只聞到白牡丹的香氣彌漫整個庭院.
賞析
精心妝扮的閨中新婦是何等美麗,路上傅粉的少年又是何等迷人,然而白牡丹的素妝淡雅卻使濃妝艷抹的新婦立起嫉妒之心,它的天然姿容使刻意修飾的少年郎頓感慚愧.詩人連用兩個倒裝句式,以新婦的妒忌、傅粉郎的羞慚襯出白牡丹的絕世風采.最後兩句妙語驚人,從視覺和嗅覺兩方面完成了對白牡丹形像的完美塑造.月明如水,清澄透徹,潔白的白牡丹花完全融化在月色之中,似乎已經不復存在,但壹旦踏入庭院,飄浮在月光中的花香告訴人們:花兒正在承露而放.詩寫白牡丹,而終篇不見“白”字,然非白牡丹莫敢當.詩人這種造化之筆,達到了詩家所追求的“清空壹氣,攪之不碎,揮之不開”的化境.
紅牡丹自有它的妖艷,白牡丹呢?純潔、清麗、無暇,在詩人的眼裏,白牡丹雖不夠鮮艷,但也有它的韻味所在.
韋莊,就是詩人韋應物的四代孫,曾任前蜀宰相.他能力很強,蜀之開國制度多出其手,後終身仕蜀,官至吏部侍郎兼平章事.七十五歲卒於成都花林坊.
韋莊,在作詞上頗有成就,與溫庭筠同為花間派的重要詞人.但風格不同,溫詞秾艷華美,韋詞疏淡明秀.
這首詩中,詩人運用了對比的手法,寫出了白牡丹的顏色之美,不過他不是拿花與花進行同類對比,而是通過“新妝婦”和“傅粉郎”的描寫,烘托白牡丹顏色之白,使花帶有了人的喜好與情感.
除了寫花白之天下無雙,詩人還寫了花香之濃郁:夜色如水,萬籟俱寂,此時只有白牡丹的花香悄悄地彌漫開來,花兒香了,樹木香了,庭院香了,房屋香了,人也香了,心兒醉了.如果說,熱烈的紅牡丹屬於熱鬧的白天的話,那麽,嫻靜的白牡丹則屬於沈寂的夜晚.