譯文:
走到荒林的盡頭看到小路上的綠苔,竹林的身處開著無數枝梅花。
知曉南方的雪花羞於與之相見,想要與東風壹道又不好意思自薦。
無主的野橋追隨著月光,有根的寒谷也逐漸展現出綠意。
喝醉了之後我並不能睡在庭前的地上,只因擔心風吹梅花落下花瓣。
原文:
梅花 ? [宋]?張道洽
行盡荒林壹徑苔,竹梢深處數枝開。
絕知南雪羞相並,欲嫁東風恥自媒。
無主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來。
註釋:
1、三峰:即黃陵山。詞人因改官被調離湖南,途經洞庭湖畔黃陵山時遇風受阻,泊舟山下,而作此詞。
2、風回:指風向轉為順風。
3、準擬:壹定能。?
擴展資料:
作品鑒賞
《梅花》通過描寫梅花的特征,表達作者對仕宦生涯的決絕態度和對自由的隱居生活的向往之情
通過周圍環境的幽僻來烘托梅的精神。
《梅花》主要采用實寫。實寫梅的生存環境、清高之格和疏野之性。《梅花》主要表達詩人對梅花不隨俗浮沈,堅貞品性與頑強的生命力的贊揚。《夢尋梅》主要表現詩人對仕宦生涯的決絕態度和對自由的隱居生活的向往之情。
百度百科—張道洽