1、Whose speechless song, being many, seeming one,
Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
無言的曲調,不約而同地為妳,
唱著同壹首歌:“如若妳孤身壹人,便將壹事無成。”
—Shakespeare《莎士比亞十四行詩》。
2、From fairest creatures we desire increase,
That rhereby beautu' s rose might never die.
天生之尤物應多多繁衍,
以使美麗的玫瑰永不雕殘。
—Shakespeare《莎士比亞十四行詩》。
3、And all in war with Time for love of you,
As he takes from you, I engraft you new.
為了對妳的愛,我會全力與時間爭戰,
他要摧毀妳,我卻要把妳的青春再現。
—Shakespeare《莎士比亞十四行詩》。
4、Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
然而,妳盡管猖狂吧,老邁的時間,
My love shall in verse ever live young.
我的愛人將在我的詩篇中永葆青春!
—Shakespeare《莎士比亞十四行詩》。
5、Shall I compare thee to summer' s day?
我怎能把妳比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate .
妳比它更可愛、更溫婉。
—Shakespeare《莎士比亞十四行詩》。