當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 西方浪漫主義詩歌三首

西方浪漫主義詩歌三首

西方浪漫主義詩歌三首

西方浪漫主義詩歌三首1

  《致世紀病孩》——雨果

 在令人窒息的空氣中,如果妳

 還這樣蒼白,

 當我看見妳步入我命運的陰影,

 我已朽,妳是小孩;

 如果發現我們歲月之鏈鉸在壹起,

 我將跪拜,

 註視妳,讓死神走向我,

 讓窺視妳的幽靈遠遠離開;

 如果妳的手這樣蒼白弱小,

 當妳在搖籃

 顫抖,仿佛在等待生長的翼,

 猶如小鳥;

 如果我看不到妳的紅潤、強壯和歡笑,

 如果妳沈入憂傷的夢境,

 如果妳不隨手關掉

 身後那扇門;

 如果我看不到妳像美女壹樣

 健康、歡笑、矯捷而行,

 如果妳像

 不願留下的弱小精靈,

 我會認為在這個世界,裹屍布有時

 與繈褓同道,

 妳來為了離去,妳是帶我遠離

 的繈褓。

西方浪漫主義詩歌三首2

  《她走在美的光彩中》

 喬治·戈登·拜倫

  (壹)

 她走在美的光彩中,象夜晚

 皎潔無雲而且繁星漫天;

 明與暗的最美妙的色澤

 在她的儀容和秋波裏呈現:

 耀目的白天只嫌光太強,

 它比那光亮柔和而幽暗。

  (二)

 增加或減少壹份明與暗

 就會損害這難言的美。

 美波動在她烏黑的發上,

 或者散布淡淡的光輝

 在那臉龐,恬靜的思緒

 指明它的來處純潔而珍貴。

  (三)

 呵,那額際,那鮮艷的面頰,

 如此溫和,平靜,而又脈脈含情,

 那迷人的微笑,那容顏的光彩,

 都在說明壹個善良的生命:

 她的頭腦安於世間的壹切,

 她的心充溢著真純的愛情!

西方浪漫主義詩歌三首3

  《歌》

 喬治·戈登·拜倫

 夜風輕柔地嘆息,

 更加輕柔地在波浪上低語,

 因為睡眠把我的芳妮眼睛合攏,

 寧靜壹定不會離開她的枕際。

 或者吹奏著從天國上空偷來的'

 動聽的風神的樂曲,

 余音繚繞耳畔使她沈醉,

 愛情的夢把她的靈魂撫慰。

 但夜風又克制自己,

 只在最溫柔的低語中嘆息,

 不讓微風的翅膀敢於

 把那棕色的頭發吹起。

 夜風吹拂著涼意!

 啊!不要吹皺那潔白的眼皮,

 因為只有振奮人心的晨光,

 才能喚醒深藏在眼底的喜氣。

 祝福那嘴唇和湛藍的眼睛,

 親愛的芳妮,願以妳的睡眠為聖!

 願那雙唇永不吐出壹聲嘆息,

 雙眼睡醒再也不哭泣。

(責任編輯:副主編)