當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 葉芝關於時間的詩句(葉芝的經典詩)

葉芝關於時間的詩句(葉芝的經典詩)

1.葉芝的經典詩

白鳥 親愛的,但願我們是浪尖上壹雙白鳥! 流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀; 天邊低懸,晨光裏那顆藍星的幽光 喚醒了妳我心中,壹縷不死的憂傷。

露濕的百合、玫瑰夢裏逸出壹絲困倦; 呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀, 也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊: 但願我們化作浪尖上的白鳥:我和妳! 我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱, 在那裏歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨; 轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕, 只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裏! 傅浩 譯 秘密的玫瑰 -------------------------------------------------------------------------------- 遙遠的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵, 妳在我關鍵的時刻擁抱我吧;那兒, 這些在聖墓中或者在酒車中, 尋找妳的人,在挫敗的夢的騷動 和混亂之外生活著:深深地 在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沈重, 人們稱之為美。妳巨大的葉子覆蓋 古人的胡須,光榮的三聖人獻來的 紅寶石和金子,那個親眼看到 釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝 在德魯德的幻想中站起,使火炬黯淡, 最後從瘋狂中醒來,死去;還有他,他曾遇見 範德在燃燒的露水中走向遠方, 走在風中從來吹不到的灰色海岸上, 他在壹吻之下丟掉了愛瑪和天下; 還有他,他曾把神祗從要塞裏驅趕出來, 最後壹百個早晨開花,姹紫嫣紅, 他飽賞美景,又痛哭著埋他死去的人的墳; 那個驕傲的、做著夢的皇帝,把王冠 和悲傷拋開,把森林中那些酒漬斑斑的 流浪者中間的詩人和小醜叫來, 他曾賣了耕田、房屋和日用品, 多少年來,他在岸上和島上找尋, 最後他終於找到了,又是哭又是笑, 壹個光彩如此奪目的女娃, 午夜,人們用壹綹頭發把稻谷打—— 壹小綹偷來的頭發。

我也等待著 颶風般的熱愛與痛恨的時刻。 什麽時候,星星在天空中被吹得四散, 象鐵匠店裏冒出的火星,然後暗淡, 顯然妳的時刻已經到來,妳的飆風猛刮 遙遠的、最秘密的、無可侵犯的玫瑰花? 當妳老了 當妳老了,白發蒼蒼,睡意朦朧,在爐前打盹,請取下這本詩篇,慢慢吟誦,夢見妳當年的雙眼那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人真情假意,愛過妳的美麗,愛過妳歡樂而迷人的青春,唯獨壹人愛妳朝聖者的心,愛妳日益雕謝的臉上的哀戚;當妳佝僂著,在灼熱的爐柵邊,妳將輕輕訴說,帶著壹絲傷感:逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群裏埋藏它的赧顏。

人隨歲月長進 我因夢想而憔悴,風雨吹打,壹座溪流中的大理石雕出的海神;而整日裏我都在看著這位女士的美貌仿佛我在壹本書中找到的壹種畫出的美,我欣悅於眼睛的充實或耳朵的聰敏,欣悅於變得智慧,因為人隨著歲月長進;但是,但是,這是我的夢境,還是真實?呵,真願我們曾相遇在我擁有燃燒的青春之時!但我已在夢想中老去風雨吹打,壹座溪流中的大理石雕出的海神。

2.誰知道葉芝 隨時間而來的真理 英文版

葉子雖然繁多 根莖卻只壹條 穿過我青春的所有說謊的日子 我在陽光下招搖我的枝葉和花朵 現在我可以枯萎成為真理 —葉芝 原詩: “The Coming of Wisdom With Time” 1916 Though leaves are many, the root is one Through all the lying days of my youth I swayed my leaves and flowers in the sun; Now I may wither into the truth.。

3.葉芝最著名的詩及其經典的句子是什麽

葉芝,亦譯作“葉慈”,“耶茨”,愛爾蘭詩人。

其最經典,最為大眾所熟知的詩為:《當妳老了》,其中最經典的句子是:多少人愛妳青春歡暢的時辰,愛慕妳的美麗,假意或真心,只有壹個人愛妳那朝聖者的靈魂,愛妳衰老了的臉上痛苦的皺紋。

詩文全篇如下:

當妳老了 頭發白了

睡意昏沈

當妳老了 走不動了

爐火旁打盹 回憶青春

多少人曾愛妳青春歡唱的時辰

愛慕妳的美麗 假意或真心

只有壹個人還愛妳虔誠的靈魂

愛妳蒼老的臉上的皺紋

當妳老了 眼眉低垂

燈火昏黃不定

風吹過來 妳的消息

這就是我心裏的歌

參考資料

當妳老了經典語錄.句子迷[引用時間2018-4-10]

4.葉芝有那些經典詩啊

葉芝是二十世紀最偉大的愛爾蘭詩人,也是諾貝爾文學獎得主。

葉芝的主要作品 * 1886年 — 《摩沙達 》 * 1888年 — 《愛爾蘭鄉村的神話和民間故事集》 * 1889年 — 《烏辛之浪跡及其他詩作》 * 1891年 — 《經典愛爾蘭故事》 * 1892年 — 《凱絲琳女伯爵及其他傳說和抒情詩》 * 1893年 —《凱爾特曙光》 * 1894年 —《心靈的欲望之田》 * 1895年 — 《詩集》 * 1897年 — 《神秘的玫瑰》 * 1899年 — 《葦間風 》 * 1903年 —《善惡之觀念》 * 1903年 — 《七重林中》 * 1907年 — 《發現 》 * 1910年 — 《綠盔及其他詩作 》 * 1913年 — 《挫折的詩歌》 * 1914年 — 《責任 》 * 1916年 — 《青春歲月的幻想曲》 * 1917年 — 《庫利的野天鵝 》 * 1918年 — 《寧靜的月色中 》 * 1921年 — 《邁可·羅拔茲與舞者》 * 1921年 — 《四年》 * 1924年 — 《貓和月光》 * 1925年 — 《靈視》 * 1926年 — 《疏遠》 * 1926年 — 《自傳》 * 1927年 — 《十月的爆發》 * 1928年 — 《塔樓》 * 1933年 — 《回梯與其他詩作》 * 1934年 — 《劇作選集》 * 1935年 — 《三月的滿月》 * 1938年 — 《新詩》 * 1939年 — 《最後的詩及兩部劇作》(死後出版) * 1939年 — 《氣鍋中》(死後出版) .cn/book/wgwx/0401.pdf /yishi/yeats.htm。

5.誰知道葉芝 隨時間而來的真理 英文版

葉子雖然繁多 根莖卻只壹條 穿過我青春的所有說謊的日子 我在陽光下招搖我的枝葉和花朵 現在我可以枯萎成為真理 —葉芝 原詩: “The Coming of Wisdom With Time” 1916 Though leaves are many, the root is one Through all the lying days of my youth I swayed my leaves and flowers in the sun; Now I may wither into the truth。

6.求葉芝的詩歌

葉芝詩歌

白鳥

親愛的,但願我們是浪尖上壹雙白鳥!

流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

天邊低懸,晨光裏那顆藍星的幽光

喚醒了妳我心中,壹縷不死的憂傷。

露濕的百合、玫瑰夢裏逸出壹絲困倦;

呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀,

也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊:

但願我們化作浪尖上的白鳥:我和妳!

我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱,

在那裏歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨;

轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裏!

當妳老了

當妳老了,灰黯,沈沈欲眠,

在火爐邊瞌睡,取下這本書,

慢慢讀,夢回妳眼睛曾經 ,

有過的柔光,以及那深深波影;

多少人戀愛妳喜悅雍容的時刻,

戀愛妳的美以真以假的愛情,

有壹個人愛妳朝山的靈魂內心,

愛妳變化的面容有那些怔忡錯愕。

並且俯身閃爍發光的鐵欄桿邊,

嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已 ,

逸去了並且在頭頂的高山踱蹀 ,

復將他的臉藏在壹群星星中間。

《誰與弗格森同去》

現在,誰將與弗格森壹同駕車而去,

穿越那枝蔓濃密的樹蔭,

到那平直的海岸翩翩起舞。

擡起妳棕色的睫毛,女士,

想想那溫暖的希望,

別再惶惶不安。

別再側身躲避,

執著於愛情痛苦的神秘,

因為弗格森駕馭著他的銅制馬車,

統治著樹蔭的世界,

還有昏暗大海蒼白的水面,

和那頭發蓬亂,

四處遊蕩的星辰。