當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩詞英譯本

詩詞英譯本

英譯中國古典詩詞精選:漢英對照

書 號:978-7-5192-0852-3

作 者:謝艷明 譯著

出 版 社:世界圖書出版廣東有限公司

C i p分類:I222

C i p核準號:2016046188

主 題 詞:古典詩歌-詩集-中國-漢、英

出版時間:2016.3

開 本:16

版 次:壹版壹次

裝 幀:平裝

印 張:17.75

頁 數:284

字 數:286千字

定 價:54.00元

作者簡介:

謝艷明,湖北赤壁人,文學博士、中南財經政法大學教授、湖北警官學院彩虹學者、湖北省翻譯協會常務理事,曾任湖北省恩施州外事僑務局副局長。研究方向:中英詩歌及翻譯。著有《文化視閾下的中西詩歌情感符號》《文字密碼——文字、文化與詩意漫談》《筆墨殷勤有誰知——中西經典詩詞的言情傳意》《詩歌的敘述模式與程式》《名字與文化》《詩意的相思》等;主編《英語詩歌閱讀與欣賞教程》《短語境閱讀與高級英語詞匯教程》,以及《國際組織與機構指南》《世界名校與留學指南》《浪漫人生》等30余部;譯著《飛舞的靈感——當代美國詩歌精選》《經典的回聲——莎士比亞戲劇故事集》等。

編輯推薦:

本書精選極具代表性的、影響廣泛的、風格多樣的中國古典詩詞150余首,包括《詩經》10首、《漢樂府》4首、《古詩十九首》、陶淵明詩選、唐宋詩詞、明清詩詞。譯文采取了形式多樣的英語格律形式,如歌謠體、十四行詩體、素體詩等。多數詩行的節奏呈現為抑揚格,押韻形式多樣,具有很強的音律美。譯文力求簡潔順暢,不因為形式美的追求而因形害義,盡力再現中國詩詞的空靈俊秀,力爭在“義”“理”“神”“韻”“格”“氣”“調”“法”“象”“境”等詩學美學範疇上至臻完美。